阿媽家姐
Chinese
| my elder sister; elder sister | |||
|---|---|---|---|
| trad. (阿媽家姐) | 阿媽 | 家姐 | |
| simp. (阿妈家姐) | 阿妈 | 家姐 | |
| Literally: “mum and elder sister”. | |||
Etymology
Humorous phono-semantic matching from Japanese お任せ (omakase).
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: aa3 maa1 gaa1 ze2-1
- Yale: a mā gā jē
- Cantonese Pinyin: aa3 maa1 gaa1 dze2-1
- Guangdong Romanization: a3 ma1 ga1 zé2-1
- Sinological IPA (key): /aː³³ maː⁵⁵ kaː⁵⁵ t͡sɛː³⁵⁻⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
阿媽家姐
- (Cantonese) omakase
- 2023, 方啟聰, 靈思, 100支酒與我和他和你 [100 Alcoholic Beverages], Hong Kong: 三聯書店(香港) [Joint Publishing (H.K.)], →ISBN, page 36:
- 這天晚上我也是這樣,在bartender的介紹下我叫了威士忌的「阿媽家姐」(Omakase),由他發辦給我4杯威士忌。 [Literary Cantonese, trad.]
- ze2 tin1 maan5 soeng6 ngo5 jaa5 si6 ze2 joeng6, zoi6 bartender dik1 gaai3 siu6 haa6 ngo5 giu3 liu5 wai1 si6 gei6-2 dik1 “aa3 maa1 gaa1 ze2-1” (Omakase), jau4 taa1 faat3 baan6-2 kap1 ngo5 sei3 bui1 wai1 si6 gei6-2. [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
这天晚上我也是这样,在bartender的介绍下我叫了威士忌的「阿妈家姐」(Omakase),由他发办给我4杯威士忌。 [Literary Cantonese, simp.]