阿荔散
Chinese
| phonetic | ||||
|---|---|---|---|---|
| trad. (阿荔散) | 阿 | 荔 | 散 | |
| simp. #(阿荔散) | 阿 | 荔 | 散 | |
Etymology
Phonetic borrowing from Pali, variously in the form of alasanda (Milindapañha) or alasaṇdā (Mahāvaṃsa), or from Gandhari [Term?] (Pulleyblank, 1999), which in turn derived from Ancient Greek Ἀλεξάνδρεια (Alexándreia). Chiefly attested in Buddhist literature. Doublet of 烏弋山離 / 乌弋山离 (Wūyìshānlí), 亚历山大 (Yàlìshāndà).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Ālìsǎn
- Zhuyin: ㄚ ㄌㄧˋ ㄙㄢˇ
- Tongyong Pinyin: Alìsǎn
- Wade–Giles: A1-li4-san3
- Yale: Ā-lì-sǎn
- Gwoyeu Romatzyh: Alihsaan
- Palladius: Алисань (Alisanʹ)
- Sinological IPA (key): /ˀä⁵⁵ li⁵¹ sän²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Ālìsàn
- Zhuyin: ㄚ ㄌㄧˋ ㄙㄢˋ
- Tongyong Pinyin: Alìsàn
- Wade–Giles: A1-li4-san4
- Yale: Ā-lì-sàn
- Gwoyeu Romatzyh: Alihsann
- Palladius: Алисань (Alisanʹ)
- Sinological IPA (key): /ˀä⁵⁵ li⁵¹⁻⁵³ sän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: 'a ljeH|lejH sanX|sanH
Proper noun
阿荔散
- (historical) Alexandria; Alasanda (a common place name in the Hellenistic world)
- 那先問王:「王本生何國?」王言:「我本生大秦國,國名阿荔散。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 4th century, anonymous translator. Bhikkhu Nāgasena Sutta (《那先比丘經》), related to the Milinda Pañha text.
- Nàxiān wèn Wáng: “Wáng běnshēng héguó?” Wáng yán: “Wǒ běnshēng Dàqín guó, guó míng Ālìsàn.” [Pinyin]
- Nāgasena asks: "Where was Your Majesty born?" "I was born in Daqin, in a major city named Alexandria," says the King.
那先问王:「王本生何国?」王言:「我本生大秦国,国名阿荔散。」 [Classical Chinese, simp.]