peto
Catalan
Etymology 1
Borrowed from Italian petto. Doublet of pit.
Pronunciation
Noun
peto m (plural petos)
- (sports) bib, pinny
- Synonym: pitrall
- breastplate
Derived terms
Further reading
- “peto” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “peto”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
Etymology 2
Pronunciation
Verb
peto
- first-person singular present indicative of petar
Esperanto
Pronunciation
Audio: (file)
- IPA(key): /ˈpeto/
- Rhymes: -eto
- Hyphenation: pe‧to
Noun
peto (accusative singular peton, plural petoj, accusative plural petojn)
Related terms
Finnish
Etymology
Unknown
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpeto/, [ˈpe̞t̪o̞]
- Rhymes: -eto
- Syllabification(key): pe‧to
- Hyphenation(key): pe‧to
Noun
peto
Declension
| Inflection of peto (Kotus type 1*F/valo, t-d gradation) | |||
|---|---|---|---|
| nominative | peto | pedot | |
| genitive | pedon | petojen | |
| partitive | petoa | petoja | |
| illative | petoon | petoihin | |
| singular | plural | ||
| nominative | peto | pedot | |
| accusative | nom. | peto | pedot |
| gen. | pedon | ||
| genitive | pedon | petojen | |
| partitive | petoa | petoja | |
| inessive | pedossa | pedoissa | |
| elative | pedosta | pedoista | |
| illative | petoon | petoihin | |
| adessive | pedolla | pedoilla | |
| ablative | pedolta | pedoilta | |
| allative | pedolle | pedoille | |
| essive | petona | petoina | |
| translative | pedoksi | pedoiksi | |
| abessive | pedotta | pedoitta | |
| instructive | — | pedoin | |
| comitative | See the possessive forms below. | ||
| Possessive forms of peto (Kotus type 1*F/valo, t-d gradation) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
Further reading
- “peto”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 3 July 2023
Anagrams
Galician
Etymology 1
13th century. Unknown. From *pētto, perhaps onomatopoeic,[1] but note Proto-Indo-European *(s)peyk- (“woodpecker”) (Latin pīcus, Danish spætte).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpeto̝/
Noun
peto m (plural petos)
- woodpecker
- 1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 95:
- Iten tordos et melrras cada hũu a coroado. Iten petos et pegas et agoanetas a quatro coroados cada ũu. Iten pasaros miudos et ouos a coroado.
- Item thrushes and blackbirds, each one one crown. Item, woodpeckers and magpies and snipes, four crowns each one. Item, small birds and eggs, a crown.
- Iten tordos et melrras cada hũu a coroado. Iten petos et pegas et agoanetas a quatro coroados cada ũu. Iten pasaros miudos et ouos a coroado.
- 1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 95:
- money box; poor box
- 1288, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, V, nº 43, pages 113-115:
- cum pecunia de peto et alie burse
- with money of the moneybox and other purses
- 1288, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, V, nº 43, pages 113-115:
- pocket
- 1485, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 286:
- iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao
- item, a pocket adze; item, a chisel; item, a drill; item, an auger; item, two gimlets; item, two handsaws
- Synonyms: bolso, bulso
- (figurative) nest egg, savings
- Synonyms: aforros, petiño
Derived terms
- petar
- peto de ánimas
- ter un peto
Related terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “peto”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “peto”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “peto”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “peto (paxaro)”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “peto (dos cartos)”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “peto”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “picar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Etymology 2
Verb
peto
- first-person singular present indicative of petar
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpe.to/[1]
- Rhymes: -eto
- Hyphenation: pé‧to
Etymology 1
Noun
peto m (plural peti)
Derived terms
See also
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
peto
- first-person singular present indicative of petare
References
- ^ peto in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams
Latin
Etymology
Inherited from Proto-Indo-European *péth₂eti (“to fly”), assuming a semantic shift from “to fly towards” to “to try to reach”.[1]
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈpɛ.toː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈpɛː.t̪o]
Verb
petō (present infinitive petere, perfect active petīvī or petiī, supine petītum); third conjugation
- to ask, beg, request, look for, inquire, petition, entreat
- to make for (somewhere)
- to seek, aim at, desire
- Auxilium Deī Dominī nostrī petō.
- I am seeking the help of the Lord our God.
- Altiōra petō.
- I seek higher things.
- c. 52 BCE, Julius Caesar, Commentarii de Bello Gallico 7.14:
- necessario dispersos hostes ex aedificiis petere
- the enemy necessarily dispersed, ought to look for it in the houses
- necessario dispersos hostes ex aedificiis petere
- to beg, beseech, implore
- to attack, to assail, to thrust at
- Petere aliquem hastā.
- To attack someone with a spear.
- to aim at (with the person attacked in the accusative and the weapon/projectile in the ablative)
- (Ecclesiastical Latin) to missionize or proselytize among the people of a place
- Bede, Chronica Minor:
- Petrus Rōmam Mārcus Alexandriam petit.
- Peter proselytizes in Rome, Mark in Alexandria.
- Bede, Chronica Minor:
Conjugation
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Synonyms
- (demand, beg): flagito, efflagito, quaesō, rogō, ērogō, expeto, repeto, exigo, precor, rogitō, exposcō, exōrō, requīrō
- (seek): requīrō, affectō, cupiō, quaerō, indigeō, circumspiciō, studeō concupiō, expetō, spectō, voveō, appetō, aveō, sitiō, intendō, tendō
- (assail): invādō, oppugnō, incurrō, impetō, incessō, aggredior, īnstō, excurrō, concurrō, occurrō, inruō, accēdō, intrō, incēdō, incidō, irrumpō, adorior, adeō, opprimō, accurrō, appetō, arripiō, assiliō, invehō, lacessō
Antonyms
- (antonym(s) of “seek”): āversor, abhorreō
- (antonym(s) of “assail”): repugnō, resistō, adversor, obversor, obstō, sistō
Derived terms
Descendants
Reflexes of an assumed variant *petīre:
References
- Walther von Wartburg (1928–2002) “pĕtĕre”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 8: Patavia–Pix, page 312
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “petō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 463-4
Further reading
- “peto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “peto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- to go to a plac: petere locum
- to apply to a person for advice: consilium petere ab aliquo
- to borrow instances from history: exempla petere, repetere a rerum gestarum memoria or historiarum (annalium, rerum gestarum) monumentis
- to quote Socrates as a model of virtue: a Socrate exemplum virtutis petere, repetere
- to derive an argument from a thing: argumentum ducere, sumere ex aliqua re or petere ab aliqua re
- to ask for an oracular response: oraculum petere (ab aliquo)
- to ask a hearing, audience, interview: aditum conveniendi or colloquium petere
- to use some one's unpopularity as a means of making oneself popular: ex invidia alicuius auram popularem petere (Liv. 22. 26)
- to seek office: petere magistratum, honores
- to exact a penalty from some one: poenam petere, repetere ab aliquo
- to give furlough, leave of absence to soldiers: commeatum militibus dare (opp. petere)
- to beg for mercy from the conqueror: salutem petere a victore
- to seek safety in flight: fuga salutem petere
- to go to a plac: petere locum
Pali
Alternative forms
- 𑀧𑁂𑀢𑁄 (Brahmi script)
- पेतो (Devanagari script)
- পেতো (Bengali script)
- පෙතො (Sinhalese script)
- ပေတော or ပေတေႃ (Burmese script)
- เปโต (Thai script)
- ᨷᩮᨲᩮᩣ or ᨸᩮᨲᩮᩣ (Tai Tham script)
- ເປໂຕ (Lao script)
- បេតោ (Khmer script)
- 𑄛𑄬𑄖𑄮 (Chakma script)
Noun
peto
- nominative singular of peta (“ghost”)
Serbo-Croatian
Noun
peto (Cyrillic spelling пето)
- vocative singular of peta
Slovene
Noun
peto
- accusative/instrumental singular of peta
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpeto/ [ˈpe.t̪o]
- Rhymes: -eto
- Syllabification: pe‧to
Etymology 1
Borrowed from Italian petto (“chest, breast”), from Latin pectus (whence also Spanish pecho).
Noun
peto m (plural petos)
- overalls (US, Canada, Australia), dungarees (UK) (loose fitting pair of pants with supporting cross-straps and a panel of material in the chest (called a bib), often associated with farm work)
- breastplate
- Synonym: pechera
- shirtfront
- Synonym: pechera
- (sports) chest protector, chestguard, chestpad
- Synonyms: peto protector, pectoral
- (sports) bib, pinny (a colourful polyester or plastic vest worn over one's clothes, usually to mark one's team during group activities)
- (zoology) plastron
- Synonym: plastrón
- (historical) plastron
- (Colombia) a soup or beverage made from boiled corn
- Synonym: mazamorra
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
peto
- first-person singular present indicative of petar
Further reading
- “peto”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024