μαθητής
Grec
Étymologie
- Du grec ancien μαθητής, mathêtếs.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
Nominatif | ο | μαθητής | οι | μαθητές |
Génitif | του | μαθητή | των | μαθητών |
Accusatif | τον | μαθητή | τους | μαθητές |
Vocatif | μαθητή | μαθητές |
μαθητής, mathitís \ma.θi.ˈtis\ masculin (pour une femme, on dit : μαθήτρια)
Grec ancien
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ὁ | μαθητής | οἱ | μαθηταί | τὼ | μαθητά |
Vocatif | μαθητά | μαθηταί | μαθητά | |||
Accusatif | τὸν | μαθητήν | τοὺς | μαθητάς | τὼ | μαθητά |
Génitif | τοῦ | μαθητοῦ | τῶν | μαθητῶν | τοῖν | μαθηταῖν |
Datif | τῷ | μαθητῇ | τοῖς | μαθηταῖς | τοῖν | μαθηταῖν |
μαθητής, mathêtếs *\ma.tʰɛː.ˈtɛːs\ masculin (pour une femme, on dit : μαθήτρια)
- Disciple (d’un maître).
- Ἔλεγε δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστι τοῦ μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· οὐαὶ δὲ δι' οὗ ἔρχεται. λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων. — (Évangile de Luc, 17:2)
- Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent ! Il vaudrait mieux pour lui qu’on lui mît au cou une meule de moulin, et qu’on le jetât dans la mer, que de scandaliser un de ces petits. — (traduction)
- Ἔλεγε δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστι τοῦ μὴ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· οὐαὶ δὲ δι' οὗ ἔρχεται. λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων. — (Évangile de Luc, 17:2)
- Étudiant.
Dérivés
Références
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.