χαίρω

Grec

Étymologie

Du grec ancien χαίρω, kaírō.

Verbe

χαίρω (kaírō) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Se réjouir.
    • Χαίρω πολύ!
      Enchanté (de faire votre connaissance) !
    • Χαίρε Μαρία.
      Je vous salue Marie.

Dérivés

Apparentés étymologiques

  • χάρη grâce »)

Références

  • Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (χαίρω)

Grec ancien

Étymologie

Apparenté au latin horior stimuler, exhorter »), à l’anglais greed, de l’indo-européen commun *ǵʰer-  désirer »)[1].

Verbe

χαίρω, khaírō *\kʰǎi̯.rɔː\ (voir la conjugaison)

  1. Se réjouir.
    • χαίρω τὸν μῦθον ἀκούσας, je me réjouis d’entendre que…
    • οὐ χαιρήσεις, tu ne perds rien pour attendre, tu ne riras pas.
    • Χαῖρε, réjouis-toi (c’est-à-dire), joie à toi ! salut à toi !
    • πάντοτε χαίρετε, réjouissez-vous en tous temps  (Thessaloniciens, 5.16)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • ἀντιχαίρω se réjouir en retour »)
  • ἐπιχαίρω se réjouir de »)
  • καταχαίρω se réjouir de »)
  • συγχαίρω se réjouir avec »)
  • χαρά, χάρμα joie, réjouissance »)
  • χαιρετίζω saluer »)
  • χάρις grâce »)
  • χαρτός réjouissant, bienvenu »)

Dérivés dans d’autres langues

Prononciation

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.