жаль

Russe

Étymologie

Du vieux slave[1] qui donne žal peine, chagrin ») en tchèque, żal peine, chagrin ») en polonais. Ancien déverbal de жалить, žaliť piquer ») passé au sens de « ce qui pique, peine, chagrin ».

Adverbe

жаль, želanie \ʐalʲ\

  1. Tant pis, c’est dommage.
    • как жаль!
      Comme c’est dommage !
    • Ему́ жаль её.
      Il a de la peine pour elle
    • Мне жаль смотре́ть на неё.
      Cela me fait de la peine de la voir [comme ça].

Apparentés étymologiques

Références

  1. Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.