Arabe du coin

Voir aussi : Arabe-du-coin

Français

Étymologie

De Arabe et coin, beaucoup d’Arabes tenant ce genre d’épicerie de proximité en France.

Locution nominale 1

SingulierPluriel
Masculin
et féminin
Arabe du coin Arabes du coin
\a.ʁab dy kwɛ̃\

Arabe du coin \a.ʁab dy kwɛ̃\ masculin et féminin identiques

  1. (France) (Belgique) (Familier) Nord-Africain tenant une épicerie de quartier ouvrant tard le soir et le week-end et, par extension, tout épicier de proximité. Bien que généralement utilisée sans intention raciste, l’expression est toutefois considérée comme péjorative.
    • Pour tout le monde, je suis l’Arabe du coin. Arabe, ça veut dire ouvert la nuit et le dimanche, dans l’épicerie.  (Éric-Emmanuel Schmitt, Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran, 2001)
    • Il habite chez son oncle, j’explique à la Boute. C’est un arabe-du-coin, tu sais. Il tient une épicerie vers la place Édith Piaf.  (Raphaël Péaud, Kyrie rira bien le dernier, Le Manuscrit)
  2. (France) (Belgique) (Familier) (Par métonymie) L'épicerie elle-même.
    • En attendant que la demoiselle trouve un autre sujet à enculer, Fernand se lève, genre décontract’ et va s’acheter une canette chez l’Arabe du coin, revient.  (Jean-Paul Demure, Cher payé, éditions Payot & Rivages, 2010, chapitre 5)

Variantes orthographiques

  • Arabe-du-coin

Synonymes

  • dépanneur (Québec)
  • épicier arabe
  • épicier de quartier
  • paki
  • tunar
  • petit Arabe du coin (familier, péjoratif)

Hyperonymes

Traductions

Locution nominale 2

SingulierPluriel
Arabe du coin Arabes du coin
\a.ʁab dy kwɛ̃\

Arabe du coin \a.ʁab dy kwɛ̃\ masculin

  1. (France) (Belgique) (Familier) (Par synecdoque) Épicerie de quartier, peu importe son tenancier.
    • Pas un Arabe du coin, ni un Euromarché. Auteuil, Neuilly, Passy, Tel est notre ghetto.  (Les Inconnus, Auteuil, Neuilly, Passy, 1991)

Variantes orthographiques

  • Arabe-du-coin

Synonymes

Hyperonymes

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Notes

Les traductions sont approximatives en raison des différences socio-économiques : en Allemagne, ce sont généralement les Tankstellen (stations-essence) qui jouent le rôle de commerces de proximité ouverts tard le soir ; dans d’autres pays (Espagne, Portugal, États-Unis, Japon) ce sont de mini-supérettes ouvertes toute la nuit, les convenience shops, convenience stores ou combinis. L’origine ethnique des épiciers varie également : Paki au Royaume-Uni (Pakistanais ou Indien), Türke an der Ecke en Allemagne (Turc), chino de la esquina en Espagne (Asiatique), etc.

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.