Kembread

Breton

Étymologie

Dérivé de Kembre Pays de Galles »), avec le suffixe -ad.

Nom commun

Mutation Singulier Pluriel
Non muté Kembread Kembreiz
Adoucissante Gembread Gembreiz
Spirante Cʼhembread Cʼhembreiz

Kembread \kẽm.ˈbreː.at\ masculin (pour une femme, on dit : Kembreadez)

  1. (Géographie) Gallois, habitant ou originaire du Pays de Galles.
    • A-hend-all, n’emañ ket chomet Kembreiz racʼh da vevañ e traonienn g-Camwy : e 1885 ez ae un niverig anezho da ziazezañ 300 miltir pellocʼh, ouzh troad an Andez, en un tolead a anvjont Bro Hydref.  (Per Denez, Kembreiz e Patagonia, in Al Liamm, no 5, automne 1947, page 37)
      Par ailleurs, tous les Gallois ne sont pas restés vivre dans la vallée Camwy : en 1885, un petit nombre d’entre eux partait s’installer 300 miles plus loin, au pied des Andes, dans une région qu’ils appelèrent Bro Hydref.
    • Donet a ra ma zreñ, ha n’ eo ket an hini a c’hortoz ar c’hembread.  (Abherri, Evit ket ha netra, Skridoù Breizh, Ar Baol, 1951, page 112)
      Mon train arrive, et ce n’est pas celui que le Gallois attend.
    • Kaoz a voe dreistholl eus ezvezañs Kembreiz, hag eus an doare da zirouestlañ ar gudenn-se.  (Yann Kerlann, Kendalc'h keltiek Truru (Kernev-Veur) Hañv 1956, in Al Liamm, no 58, septembre - octobre 1956, page 77)
      Il fut surtout question de l’absence des Gallois et de la façon de régler ce problème.

Apparentés étymologiques

Notes

Ce mot est un gentilé. Un gentilé désigne les habitants d’un lieu, les personnes qui en sont originaires ou qui le représentent (par exemple, les membres d’une équipe sportive).

Références

  • « Kembread pl. -breïz » dans François Vallée, Grand dictionnaire français-breton, Édition de l'Impression commerciale de Bretagne, Rennes, 1931-1933, 817 pages, page 328a
  • Roparz Hemon, Nouveau dictionnaire breton français, Al Liamm, 6e édition revue et augmentée, 1978, page 438a
  • Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 624a
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.