abastar
Ancien occitan
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan
Verbe
abastar \abasˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif
abastar \abasˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
abastar \abasˈta\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se contenter
Dérivés
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
Portugais
Verbe
abastar \ɐ.bɐʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bas.tˈa\ (São Paulo) transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fournir le nécessaire. à.
- (Intransitif) Suffire.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.bɐʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bɐʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bas.tˈa\ (langue standard), \a.bas.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.baʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \a.baʃ.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.baʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \a.baʃ.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.baʃ.tˈaɾ\
- Dili: \ə.bəʃ.tˈaɾ\
Références
- « abastar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.