abordar

Catalan

Étymologie

1 : (XIXe siècle) de borda.
2 : origine incertaine, peut-être de (1), ou bien du francique *bihurdan (voir bornar).

Verbe

abordar

  1. (Marine) Aborder.
  2. Attaquer, assaillir.

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Dérivé de bordo, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe

abordar [aβoɾˈðaɾ] transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Aborder.
  2. (Marine) Accoster un navire.

Dérivés

Prononciation

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « abordar [Prononciation ?] »

Références

Ido

Étymologie

Du français aborder.

Verbe

abordar \a.bɔr.ˈdar\

  1. (Marine) Aborder.

Occitan

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

abordar [aβuɾˈðaː] 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)

  1. Aborder.
  2. Prendre terre.
  3. Aller à l’abordage.
  4. Affluer.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Du français aborder.

Verbe

abordar \ɐ.boɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \a.boɾ.dˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Aborder.
    • Queria dizer a André que está cansada de todos esses homens que a desejam pela sua pele macia, pelas pernas esguias, pelos lábios pálidos, aquilo a que chamam a sua beleza, promessa de felicidade, e que não veem mais nada nela senão isso. Cansada dos que a abordam como caçadores, dos que sonham em pendurá-la na parede como um troféu.  (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Elle voudrait dire à André qu’elle est lasse de tous ces hommes qui la désirent pour sa peau douce, ses jambes fines, ses lèvres pâles, ce qu’ils appellent sa beauté, cette promesse du bonheur, et qui ne voient plus en elle que cela. Lasse de ceux qui l’abordent en chasseurs, de ceux qui rêvent de la suspendre au mur comme un trophée.
  2. (Marine) Aborder.
  3. Attaquer, assaillir.

Synonymes

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.