acostar

Ancien occitan

Étymologie

Dérivé de costa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe

acostar

  1. Accoster, approcher, accointer.

Apparentés étymologiques

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan

Étymologie

Dérivé de costa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe

acostar [əkusˈta], [akosˈtaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Approcher, rapprocher.
  2. Accoster.

Synonymes

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Dérivé de costa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe

acostar \a.kosˈ.taɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Navigation) Accoster, arrimer.
  2. Étendre, coucher.
  3. (Sexualité) Coucher avec quelqu’un, avoir des relations sexuelles avec une personne.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  4. (Pronominal) (acostarse) Se coucher.

Notes

Dans le sens d’« accoster », la conjugaison est régulière, irrégulière sinon[1].

Prononciation

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage

Occitan

Étymologie

De l’ancien occitan acostar.

Verbe

acostar \akusˈtaː\ (graphie normalisée)

  1. (Navigation) Accoster.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

acostar \ɐ.kuʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.kos.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Adosser.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. (Marine) Accoster.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation

Références

  • « acostar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.