abus
Français
Nom commun
Invariable |
---|
abus \a.by\ |
abus \a.by\ masculin
- Usage mauvais, excessif de quelque chose.
L’abus qu’il a fait de ses richesses, de ses forces, de sa santé, de son autorité.
- (Absolument) Désordre, usage pernicieux.
Les abbayes et les monastères, étaient à cette époque, « cavernes de voleurs, lieux de dissolution » ; les abus devenaient tellement criants, les désordres prenaient des proportions si inquiétantes, qu'à tout prix il fallait y mettre un terme; […]
— (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1923)- À Landusec, Gilles Guilley, plombier, préside une association de défense contre les abus des prestataires de l'Internet (Adcapi). — (http://www.ouest-france.fr/actu/actuLocale_-edern-le-site-Internet-gratuit-leur-revient-cher-_29048-avd-20100121-57524363_actuLocale.Htm Édern : le site Internet gratuit leur revient cher).
Abus manifeste.
Réformer, corriger, retrancher les abus.
Il s’est glissé divers abus dans la justice, dans cette administration.
Il faut distinguer entre un usage reçu et un abus qui s’est introduit.
- (Droit) …
- Abus de confiance, Délit que l’on commet en abusant de la confiance de quelqu’un.
- Appel comme d’abus, Appel interjeté contre la sentence, l’acte ou l’écrit d’un ecclésiastique qu’on prétend avoir excédé son pouvoir ou avoir contrevenu aux lois de l’état.
- Interjeter appel comme d’abus. On dit de même
- Le Conseil d’état a jugé qu’il y avait abus, Il a admis l’appel comme d’abus.
- Erreur.
Voilà un étrange abus.
C’est par abus qu’on a pu soutenir une telle opinion.
- C’est souvent commettre un abus de compter sur la justice des hommes. En ce sens, il a vieilli.
- un abus de langage.
Dérivés
Traductions
- Albanais : abuzim (sq)
- Allemand : Missbrauch (de)
- Anglais : abuse (en), excess consumption (en)
- Catalan : abús (ca), abusió (ca)
- Croate : prekomjernost (hr), zlouporaba prava (hr), neumjerenost (hr), iskorištavanje (hr)
- Espagnol : abuso (es)
- Espéranto : misuzo (eo)
- Frison : misbrûk (fy)
- Galicien : abuso (gl) masculin
- Gallo : abuz (*)
- Grec : κατάχρηση (el) katákhrisi masculin
- Ido : misuzo (io)
- Italien : abuso (it)
- Kotava : rofavera (*)
- Latin : catachresis (la)
- Néerlandais : misbruik (nl)
- Occitan : abús (oc)
- Papiamento : abuso (*), abuzu (*)
- Portugais : abuso (pt)
- Russe : абьюз (ru)
- Same du Nord : boasttogeavahus (*)
- Sicilien : abbusu (scn), abusu (scn)
- Suédois : missbruk (sv) (1,2,3,4)
- Tchèque : zneužívání (cs)
- Wallon : måluzance (wa)
Prononciation
- La prononciation \a.by\ rime avec les mots qui finissent en \by\.
- France : écouter « un abus [œ̃.n‿a.by] »
- France (Grenoble) : écouter « abus [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « abus [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « abus [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « abus [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « abus [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « abus [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « abus [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abus), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin abusus, participe passé de abutor.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Gallo-italique de Sicile
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Letton
Mualang
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Johnny Tjia, 2007, A grammar of Mualang : an Ibanic language of Western Kalimantan, Indonesia, Thèse, Université de Leyde.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.