angustiar
Espagnol
Étymologie
- Du latin angustiare.
Verbe
angustiar \aŋ.gusˈtjar\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Interlingua
Étymologie
- Du latin angustiare.
Portugais
Étymologie
- Du latin angustiare.
Verbe
angustiar \ɐ̃.guʃ.tjˈaɾ\ (Lisbonne) \ə̃.gus.tʃjˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ̃.guʃ.tjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ̃.guʃ.tjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ə̃.gus.tʃjˈa\ (langue standard), \ə̃.gus.tʃjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɐ̃.gʊʃ.tʃi.ˈaɾ\ (langue standard), \ɐ̃.gʊʃ.tʃi.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ã.guʃ.tjˈaɾ\ (langue standard), \ã.guʃ.tjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɐ̃ŋ.guʃ.tjˈaɾ\
- Dili: \ãŋ.guʃ.tjˈaɾ\
Références
- « angustiar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.