boton
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
boton masculin
- Bouton d’habillement.
Li fremail desos le menton
— (Partonopeus de Blois, variante du manuscrit A, selon The Partonopeus de Blois Project.)
Sont de rubi, et li boton [...]- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Bouton, bourgeon.
- (Idiomatique, avec « ne ») Rien.
Ja ne valdra Looïs un boton.
— (Le Couronnement de Louis, édition de Langlois, vers 1819, circa 1135)- Louis ne vaudra jamais rien (Louis ne vaudrai jamais un bouton)
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espéranto
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
boton \buˈtu\ |
botons \buˈtus\ |
boton \buˈtu\ masculin (graphie normalisée)
- (Diminutif) (Botanique) Bouton, bourgeon.
- (Médecine) Bouton, petite tumeur sur la peau.
...me venon de botons d’escaufament...
— (Tobiàs, Lo vielhum, 2003)- ...me viennent des boutons d’échauffement...
- Bouton d’habillement.
Èra ela doncas que li destacava la carvata, que li levava lo veston, puèi la camisa, aprèp un boton l’autre, qu’escampava las fardas, desdenhosa, dins un canton d’ombra de la cambra.
— (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004)- C’était donc elle qui lui détachait la cravate, qui lui enlevait le veston, puis la chemise, un bouton après l’autre, qui jetait les habits, dédaigneuse, dans un recoin d’ombre de la chambre.
- (Électrotechnique) Bouton.
Al cap de l’escalier Fernanda dobriguèt una pòrta e virèt lo boton del lum.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966)- En haut de l’escalier Fernande ouvrit une porte et tourna le bouton de la lumière.
- (Mécanique) Moyeu, partie centrale d’une roue.
Tira plus fòrt, la ròda s’incurva e lo boton tomba amb un clòc mespresant.
— (Joan Escafit, Los fadinèls, 2000)- Il tire plus fort, la roue s’incurve et le moyeu tombe avec un cloc méprisant.
Synonymes
Dérivés
- botonaire
- botonar
- botonàs
- botonatge
- botonièr
- botonièra
- boton d’argent
- boton d’aur
- desbotonar
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « boton [buˈtu] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.