calar

Ancien occitan

Étymologie

Du latin chalare → voir cala, caler en français.

Verbe

calar

  1. Caler.
  2. Se taire.
  3. Cesser.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan

Étymologie

Du latin chalare → voir cala, caler en français.

Verbe

calar [kəˈla], [kaˈlaɾ] (voir la conjugaison)

  1. (Marine) Caler les voiles.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Coincer, caler, arrêter, bloquer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin chalare, qui a également donné callar ; voir caler en français.

Verbe

calar \kaˈlaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Anciennement) Mouiller l'ancre.
  2. Imbiber.

Dérivés

Occitan

Étymologie

Du latin chalare.

Verbe

calar [kaˈla] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et intransitif

  1. (Marine) Caler, baisser, descendre, jeter dans la mer, tendre les filets, s’enfoncer dans l’eau.
    • calar l’ancra
      jeter l’ancre
  2. Établir, camper, appliquer.
    • calar fuòc.
      mettre le feu.
    • calar un bacèu.
      appliquer un soufflet.
    • calar un còp de dent.
      donner un coup de dent.
  3. Parer, orner.
  4. Tomber, aller en bas, mettre pavillon bas, se soumettre.
  5. Taire, se taire.
    • fai calar aquel enfant.
      fais taire cet enfant.
    • res non me farà calar.
      personne ne me fera céder.
  6. Descendre, sortir, être issu.
  7. Cesser, discontinuer, se soumettre, bouquer.
    • Ambe un parelh de soflets lo faguèt calar
      Avec deux soufflets, il le réduisit au silence, il le fit bouquer.
    • cala tot.
      commandement de marine pour laisser choir tout à coup ce que l’on tient.
    • lo vent calèt.
      le vent calma.
  8. (pronominal) Se taire, cesser de parler ; s’apaiser, cesser de pleurer.
    • cala-te
      tais-toi

Variantes dialectales

Variantes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Du latin chalare → voir cala, caler en français.

Verbe

calar \kɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.lˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Taire, se taire.
    • quem cala, consente,
      qui ne dit mot, consent.
  2. (Pronominal) Se taire.
    • Depois, disse-lhe muito rapidamente que lhe pedia perdão, que devia ter olhado por ela e que se descuidara muito. Ela sacudia a cabeça, como para lhe dizer que se calasse.  (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      Puis il lui dit très vite qu’il lui demandait pardon, il aurait dû veiller sur elle et il l’avait beaucoup négligée. Elle secouait la tête, comme pour lui signifier de se taire.
    • Mais tarde ainda, vão para casa de Kostia, cuja mãe, viúva de guerra, protesta e se lamenta quando eles se trancam para continuar a beber. «Cala-te, velha cadela, senão o meu amigo Eduard vai-te ao cu!», responde eloquentemente o filho, através da porta.  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      Plus tard encore, ils vont chez Kostia dont la mère, veuve de guerre, proteste et se lamente quand ils s’enferment dans sa chambre pour continuer à boire. « Ta gueule, vieille chienne, répond élégamment son fils à travers la porte, sinon mon copain Ed va sortir t’enculer ! »

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Dérivés

  • calão

Prononciation

Références

  • « calar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.