despachar
Espagnol
Étymologie
- De empachar, du latin impedicare.
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : despatch
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
despachar [despaˈt͡ʃa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) pronominal
- Se dépêcher.
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Voir despachar.
Verbe
despachar \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \dʒis.pa.ʃˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
despachar-se \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \dʒis.pa.ʃˈaɾ.si\ (São Paulo) pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se dépêcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
- Lisbonne: \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langue standard), \dɨʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \dʒis.pa.ʃˈa\ (langue standard), \dis.pa.ʃˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \deʃ.pa.ʃˈaɾ\ (langue standard), \deʃ.pa.ʃˈa\ (langage familier)
- Maputo: \dɛʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langue standard), \dɛʃ.pɐ.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \deʃ.pɐ.ʃˈaɾ\
- Dili: \dɨʃ.pə.ʃˈaɾ\
Références
- « despachar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.