ferida
: Ferida
Catalan
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ferida [Prononciation ?] »
Occitan
Variantes dialectales
- herida (Aranais)
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
ferida | feridas |
ferida \fɨ.ɾˈi.dɐ\ (Lisbonne) \fe.ɾˈi.də\ (São Paulo) féminin
- Blessure.
O professor foi transportado de ambulância para o hospital de Penafiel com uma "ferida profunda na cabeça" e hematomas nos membros superiores e inferiores, disse à Lusa, à data, o comandante dos Bombeiros de Felgueiras, Júlio Pereira.
— ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral])- L'enseignant a été transporté en ambulance à l'hôpital de Penafiel avec une "profonde blessure à la tête" et des hématomes sur les membres supérieurs et inférieurs, a déclaré à Lusa le commandant des pompiers de Felgueiras, Júlio Pereira.
Forme d’adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | ferido | feridos |
Féminin | ferida | feridas |
ferida \fɨ.ɾˈi.dɐ\ (Lisbonne) \fe.ɾˈi.də\ (São Paulo)
- Féminin singulier de ferido.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe ferir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(féminin singulier) ferida | ||
ferida \fɨ.ɾˈi.dɐ\ (Lisbonne) \fe.ɾˈi.də\ (São Paulo)
- Participe passé féminin singulier de ferir.
Prononciation
- Lisbonne: \fɨ.ɾˈi.dɐ\ (langue standard), \fɨ.ɾˈi.dɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \fe.ɾˈi.də\ (langue standard), \fe.ɽˈi.də\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fe.ɾˈi.dɐ\ (langue standard), \fe.ɾˈi.dɐ\ (langage familier)
- Maputo: \fe.ɾˈi.dɐ\ (langue standard), \fe.ɾˈi.dːɐ\ (langage familier)
- Luanda: \fe.ɾˈi.dɐ\
- Dili: \fɨ.ɾˈi.də\
- Braga (Portugal) : écouter « ferida [fɨ.ɾˈi.dɐ] »
Références
- « ferida », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.