incaspize
Français
Étymologie
- (XXIe siècle) Mot hybride Composé de inca (« inca ») et de σπίζα, spíza (« pinson »), littéralement « pinson inca »[1], par allusion au fait que les cinq espèces du genre Incaspiza sont toutes endémiques des punas péruviennes, terre de prédilection de l'empire Inca.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
incaspize | incaspizes |
\ɛ̃.kɑ.spiz\ |
incaspize \ɛ̃.kɑ.spiz\ masculin
- (Ornithologie) Nom normalisé donné à trois genres totalisant huit espèces de petits passereaux de la famille des thraupidés (e.g. tangaras, callistes, etc.), à plumage gris ardoisé à noirâtre avec un dos brun et un masque noir, un bec allongé, robuste et à culmen légèrement incurvé de couleur jaune, fréquentant les punas du Pérou ainsi que les steppes de la Patagonie (genres Incaspiza, Corydospiza et Rhopospina).
Notes
En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.
Synonymes
- phrygile (désuet dans cette acception)
Traductions
- Anglais : inca-finch (en)
Voir aussi
- Incaspiza sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Jolding, James A., Helm's Dictionary of Scientific Bird Names, Christopher Helm, London, 2010
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.