interesse
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Du latin interesse.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Italien
Étymologie
- Du latin interesse.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
interesse \in.te.ˈrɛs.se\ |
interessi \in.te.ˈrɛs.si\ |
interesse \in.te.ˈrɛs.se\ masculin
Dérivés
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « interesse [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « interesse [Prononciation ?] »
Latin
Forme de verbe
interesse \Prononciation ?\
- Infinitif présent de intersum.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Néerlandais
Étymologie
- Du latin interesse.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,1 % des Flamands,
- 99,1 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « interesse [intəɾɛ.sə] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Portugais
Étymologie
- Du latin interesse.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
interesse | interesses |
interesse \ĩ.tɨ.ɾˈe.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.te.ɾˈe.si\ (São Paulo) féminin
- Intérêt.
E, em verdade, basta passear de olhos abertos para comprovar que a humanidade se reparte em duas categorias de indivíduos, cujas roupas, rostos, corpos, sorrisos, atitudes, interesses, ocupações são manifestamente diferentes: talvez essas diferenças sejam superficiais, talvez se destinem a desaparecer.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe interessar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu interesse |
que você/ele/ela interesse | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) interesse | ||
interesse \ĩ.tɨ.ɾˈe.sɨ\ (Lisbonne) \ĩ.te.ɾˈe.si\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de interessar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de interessar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de interessar.
Prononciation
- Lisbonne: \ĩ.tɨ.ɾˈe.sɨ\ (langue standard), \ĩ.tɨ.ɾˈes\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.te.ɾˈe.si\ (langue standard), \ĩ.te.ɽˈe.si\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.te.ɾˈe.sɪ\ (langue standard), \ĩ.te.ɾˈe.sɪ\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.tɛ.ɾˈe.sɨ\ (langue standard), \ĩn.θɛ.ɾˈe.sɨ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩn.te.ɾˈe.sɨ\
- Dili: \ĩn.tɨ.ɾˈe.sɨ\
- États-Unis : écouter « interesse [ĩ.tɨ.ɾˈe.sɨ] »
- Porto (Portugal) : écouter « interesse [ĩ.tɨ.ɾˈe.sɨ] »
Références
- « interesse », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- interesse sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.