ironia
: ironía
Ancien occitan
Étymologie
- Du latin ironia.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catalan
Étymologie
- Du latin ironia.
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ironia [Prononciation ?] »
Espéranto
Adjectif
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ironia \i.ro.'ni.a\ |
ironiaj \i.ro.'ni.aj\ |
Accusatif | ironian \i.ro.'ni.an\ |
ironiajn \i.ro.'ni.ajn\ |
ironia \i.ro.ˈni.a\
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « ironia [Prononciation ?] »
Italien
Étymologie
- Du latin ironia.
Latin
Étymologie
- Du grec ancien εἰρωνεία, eirôneía (« dissimulation ») : ea dissimulatio, quam Graeci ειρωνείαν vocant. — (Cicéron, Ac. 2, 5, 15)
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ironiă | ironiae |
Vocatif | ironiă | ironiae |
Accusatif | ironiăm | ironiās |
Génitif | ironiae | ironiārŭm |
Datif | ironiae | ironiīs |
Ablatif | ironiā | ironiīs |
ironia \Prononciation ?\ féminin
Apparentés étymologiques
Références
- « ironia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin ironia.
Prononciation
- Minho (Portugal) : écouter « ironia [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.