jornada

Ancien occitan

Étymologie

Dérivé de jorn, avec le suffixe -ada.

Nom commun

jornada féminin

  1. Journée, espace du matin au soir
  2. Espace de chemin parcouru dans un jour.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Basque

Étymologie

De l’occitan jornada.

Nom commun

jornada \Prononciation ?\

  1. Journée.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Trajet.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Apparentés étymologiques

Références

Espagnol

Étymologie

De l’occitan jornada[1].

Nom commun

SingulierPluriel
jornada jornadas

jornada \Prononciation ?\ féminin

  1. Journée.
    • Los más importantes acontecimientos de la jornada.
      Les événements les plus importants de la journée.
    • Una jornada de puertas abiertas.
      Une journée portes ouvertes.
  2. Espace de chemin parcouru dans un jour.
    • a largas jornadas.
      à vive allure.

Synonymes

Apparentés étymologiques

Voir aussi

  • jornada sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Références

  1. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage

Occitan

Étymologie

Dérivé de jorn, avec le suffixe -ada.

Nom commun

Singulier Pluriel
jornada
\d͡ʒurˈnadɔ\
jornadas
\d͡ʒurˈnadɔs\

jornada [d͡ʒurˈnadɔ] féminin (graphie normalisée)

  1. Journée, l’espace du matin au soir, durée du jour.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Espace de chemin parcouru dans un jour.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Variantes

  • journado (graphie mistralienne)

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

De l’espagnol jornada.

Nom commun

jornada féminin

  1. Parcours, trajet.

Synonymes

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.