lap
: lấp
Conventions internationales
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: lap, SIL International, 2024
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Début de la peau, dans l’argot des polytechniciens.
Anglais
Étymologie
- (Nom commun) Du vieil anglais læppa (« jupe », « morceau de vêtement »).
- (Verbe 1) Du moyen anglais lappen (« plier », « enrouler »).
- (Verbe 2) Du vieil anglais lapian.
Verbe 1
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to lap \læp\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
laps \læps\ |
Prétérit | lapped \læpt\ |
Participe passé | lapped \læpt\ |
Participe présent | lapping \læp.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
lap \læp\ transitif et intransitif
Verbe 2
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to lap \læp\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
laps \læps\ |
Prétérit | lapped \læpt\ |
Participe passé | lapped \læpt\ |
Participe présent | lapping \læp.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
Prononciation
- États-Unis : écouter « lap [læp] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « lap [Prononciation ?] »
Homophones
Danois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,4 % des Flamands,
- 97,4 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « lap [Prononciation ?] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Tussentaal
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 62
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.