lito

Voir aussi : líto, litò, lito-

Araki

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

lito \lito\ intransitif

  1. Cracher.

Références

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine lit (« lit ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif lito
\ˈli.to\
litoj
\ˈli.toj\
Accusatif liton
\ˈli.ton\
litojn
\ˈli.tojn\

lito \ˈli.to\

  1. Lit, meuble pour dormir.
    • Mi miris, ke mi ne aŭdas la iradon de mia poŝa horloĝo, kiun mi ĉiam metas apud mia lito sur la noktan tableton, kaj mi eltiris mian manon por preni alumetojn, sed mia mano tuj frapiĝis je ia mureto.  (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108  lire en ligne)
      J’ai été surpris de ne pas entendre le tic-tac de ma montre à gousset, que je posais toujours à côté de mon lit, sur la table de nuit. Et je sortais la main pour prendre des allumettes, mais ma main heurtait immédiatement un petit mur.
    • Ŝi kuŝis sur lito — sur malkomforta, tro mallarĝa lito — en ĉambro nekonata, en domo nekonata.  (Claude Piron, Gerda malaperis!)
      Elle était allongée sur un lit — sur un lit inconfortable, trop étroit — dans une chambre inconnue, dans une maison inconnue.

Apparentés étymologiques

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine lit .

Hyperonymes

Prononciation

Anagrammes

Voir aussi

  • lito sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) 

Sources

Bibliographie

Ido

Étymologie

Du français lit.

Nom commun

Singulier Pluriel
lito
\Prononciation ?\
liti
\Prononciation ?\

lito \ˈli.tɔ\

  1. Lit.

Latin

Étymologie

Fréquentatif de lino oindre, enduire »).

Verbe

litō, infinitif : litāre, parfait : litāvī, supin : litātum \ˈli.toː\ intransitif et transitif (voir la conjugaison)

  1. (Religion) Faire un sacrifice agréable aux dieux.
    • proxima hostia litatur saepe pulcherrime
      avec la victime immolée tout de suite après, on a souvent les plus beaux présages.
  2. Donner de bons présages en parlant de la victime.
    • egregie litare
      obtenir d’heureux présages.
    • litato (ablatif absolu au neutre)
      après avoir obtenu d'heureux présages.
    • sacris litatis (ablatif absolu)
      le sacrifice ayant été heureux.
  3. Offrir en sacrifice, immoler.
  4. Satisfaire, apaiser, exaucer, venger (par un sacrifice).
    • publico gaudio litare
      satisfaire à la joie publique.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • litābilis immolable »)
  • litāmen offrande, sacrifice »)
  • litātiō action d'apaiser les dieux »)
  • litātōr celui qui expie »)
  • litātus agréé des dieux, offert avec de bons présages »)

Apparentés étymologiques

Dérivés dans d’autres langues

  • Espagnol : litar

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.