noch

Ancien français

Nom commun

noch *\Prononciation ?\ masculin

  1. Variante de noc.

Références

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle). Du vieux haut allemand noh, du moyen haut-allemand noch, du moyen bas allemand noch, du vieux saxon noch, du vieux saxon naúh, issu de l'indo-européen commun *nū̌, *-ku̯e. À rapprocher du néerlandais nog[1]

Adverbe

noch \nɔx\ invariable

  1. Encore (désigne un état restant).
    • Noch zwei Jahre.
      Encore deux ans.
    • Noch einmal.
      Encore une fois.
    • Noch einmal tippen einen Brief.
      Retaper une lettre.
    • Noch einmal so Groß.
      Deux fois plus grand.
    • Noch einmal so viel.
      Le double.
    • Noch heute.
      Aujourdhui même.
    • Immer noch.
      Toujours.
    • Noch mehr.
      Plus encore.
    • Noch nicht.
      Pas encore.
    • Noch nie.
      Jamais encore.
    • Auch das noch!
      Il ne manquait plus que cela !
    • Er wird schon noch kommen.
      Il finira par venir.
    • Es bleiben nur noch zwei Jahre.
      Il ne reste plus que deux ans.
    • Als Kind habe er schwere Pocken gehabt, sagte Eugen. Er habe es fast nicht überlebt. Hier sehe man noch die Narben!  (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Quand j’étais petit, dit Eugène, j’ai contracté une variole grave. J’ai failli en mourir. On en voit encore les cicatrices, là !
  2. Ni. (voir : weder … noch).
    • Ich habe weder Wasser noch Wein.
      Je n'ai ni eau, ni vin.
  3. Déjà (indique une demande d’une information que le locuteur connaissait mais a oubliée.)

Synonymes

Antonymes

  • jedoch (néanmoins), (pourtant)
  • nicht mehr (plus du tout)
  • noch nicht (pas encore)

Dérivés

  • annoch
  • dennoch (malgré tout), (cependant)
  • nochmal, nochmals (encore une fois)
  • nochmalig (répété(e))

Proverbes et phrases toutes faites

  • jeder noch so kleine Fehler (La moindre petite faute)
  • man sei noch so gescheit (Si malin que l'on soit)

Prononciation

  • Vienne : écouter « noch [nɔx] »
  • (Allemagne) : écouter « noch [nɔx] »
  • (Allemagne) : écouter « noch [nɔx] »

Références

  1.  (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 617.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 213.

Francique rhénan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en francique rhénan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

noch \noχ\

  1. Encore (désigne un état restant).

Frison

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

noch \Prononciation ?\

  1. Encore.

Synonymes

Hunsrik

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

noch \Prononciation ?\

  1. (Hunsrückisch de Biguaçu) Encore.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Références

  • Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

noch \Prononciation ?\

  1. Nuit.

Variantes orthographiques

Néerlandais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

noch \Prononciation ?\

  1. Ni.
    • noch de een noch de ander
      ni l’un ni l’autre; ni quoi ni qu’est-ce
    • tijd noch zin hebben
      n’avoir ni le temps ni l’envie

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,3 % des Flamands,
  • 95,8 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.