ni
Français
Étymologie
- Du latin nec « et… ne… pas ».
Conjonction de coordination
ni \ni\
- Conjonction de coordination négative qui correspond à et affirmatif.
- La véritable affaire n'était pas encore commencée. On n'entendait ni les cris antidynastiques qui étaient attendus ni le grondement orageux de La Marseillaise. — (Ivan Tourgueniev, L'Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)
Donc, plus de fausse pudeur ni de sensiblerie de mauvais aloi.
— (Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, L’Appareil pour l’analyse chimique du dernier soupir, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, page 202)Pendant de longues heures nous marchons en silence, ne regardant ni à droite ni à gauche, la tête baissée sous nos capuchons pour nous garantir de l’ondée cinglante.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 36)Ces sortes d’affaires s’instruisent sans huissiers ni défenseurs. Le ministère de ceux-ci est déclaré n’être pas obligatoire, et le surcroît de frais qu’il eût occasionné être irrépétible.
— (Revue pratique de droit français: jurisprudence, doctrine, législation, dirigée par A. Marescq et E. Dujardin, tome 28, 1880, page 208)— C’est un katoï, chuchota la mère abbesse, ce qui peut se traduire par ladyboy. Un être émasculé, qui n’est ni homme ni femme.
— (Kate McAlistair, La Vallée du Lotus rose, Éditions de L’Archipel, 2018)
- Entre deux propositions :
L'année dernière un de ses anciens camarades de Polytechnique, administrateur-délégué des Assurances Nationales, qu'il a rencontré au bal des Antiques, lui a proposé la direction d'un bureau d’actuaires ; il n'a répondu ni oui ni non, sait-on jamais ?
— (André Billy, Quel homme es-tu?, Éditions Ernest Flammarion, 1936, p. 223)Il ne boit ni ne mange.— Je ne crois pas qu’il vienne, ni même qu’il pense à venir.
— Note d’usage : Elle est la plupart du temps utilisée en double (ni… ni…) avec deux noms, deux adjectifs ou deux verbes à l’infinitif, parfois avec « ne » (ne… ni…) lorsque les deux éléments sont des propositions indépendantes.
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
- Allemand : weder (de), noch (de)
- Anglais : neither ... nor ... (en), let alone (en)
- Breton : na (br), nag (br)
- Catalan : ni (ca)
- Danois : hverken (da)
- Espagnol : ni (es)
- Espéranto : nek (eo)
- Gallo : ne (*)
- Géorgien : ur (ka)
- Grec : ούτε (el) úte
- Interlingua : ni (ia)
- Italien : né (it)
- Kotava : mei (*) , meie (*) (entre deux propositions homosubjectives), meien (*) (entre deux propositions hétérosubjectives)
- Shimaoré : wala (*)
- Néerlandais : noch (nl)
- Norvégien (bokmål) : verken (no)
- Portugais : nem (pt)
- Roumain : nici (ro)
- Russe : ни... ни (ru) ni... ni
- Shingazidja : wala (*)
- Sicilien : nè (scn), nì (scn)
- Solrésol : do (*)
- Suédois : varken (sv)
- Turc : ne (tr)
Prononciation
- France : écouter « ni [ni] »
- France (Paris) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ni), mais l’article a pu être modifié depuis.
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Algonquin
Étymologie
- Du proto-algonquin *ne- (*net- lorsque le pronom personnel est suivi d’une voyelle), lui-même du proto-algique *neʔ ~ *net-.
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction 1
ni \ni\
Conjonction 2
ni \ní\
Nom commun 1
ni \ní\
Dérivés
Dérivés
Anagrammes
Références
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- Christine Bastien, Folies, mythes et magies d'Afrique noire. Propos des guérisseurs du Mali, Paris, L'Harmattan, 1988.
Basque
Pronom personnel
Déclinaison
|
ni \ni\
- Je.
ni ez naiz hemengoa.
- je ne suis pas d’ici.
nik ez dut automobilik ekarriko.
- je ne prendrai pas la voiture.
nirekin etorri nahi baduzu.
- si tu veux venir avec moi.
Nom commun
Déclinaison
|
ni \ni\
Voir aussi
- ni sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Biloxi
Étymologie
- Du proto-siouan *wirį́ (« eau »).
Variantes
Références
- Kaufman, David (2011). Tanêks-Tąyosą Kadakathi: Biloxi-English Dictionary. University of Kansas. pp. 195. ISBN 978-1-936153-08-4, page 34.
Brabançon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Breton
Étymologie
Pronom personnel
ni \ni\
- Nous.
Ni, ’Breiziz a galon, karomp hon gwir vrô !
— (François Jaffrennou, BRO GOZ MA ZADOU, in An Delen Dir, 1900, page 85)- Nous, Bretons de cœur, aimons notre véritable pays !
Vocabulaire apparenté par le sens
Personne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Dérivés
- ni-bihan
Prononciation
- France (Bretagne) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Nantes (France) : écouter « ni [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Créole martiniquais
Étymologie
- Du français y.
Références
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
Danois
Étymologie
- Du proto-germanique *niwun (« neuf »).
Espéranto
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Pronoms personnels en espéranto | |||||
---|---|---|---|---|---|
Basique | Réflectif | ||||
Nombre | Personne | Type | Nominatif | Accusatif | Accusatif |
Singulier | 1re | — | mi | min | min |
2e | proche | ci | cin | cin | |
classique | vi | vin | vin | ||
3e | masculin | li | lin | sin | |
féminin | ŝi | ŝin | |||
neutre | ĝi | ĝin | |||
indéfini | oni | onin | |||
Pluriel | 1re | — | ni | nin | nin |
2e | — | vi | vin | min | |
3e | — | ili | ilin | sin |
Néopronoms personnels de la 3e personne du singulier en espéranto (non standards) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Basique | Réflectif | ||||
Nominatif | Accusatif | Accusatif | |||
ri | rin | sin | |||
ŝli | ŝlin |
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « ni [Prononciation ?] » (bon niveau)
Bibliographie
- ni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Gallois
Étymologie
Prononciation
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Références
- « ni » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Gaulois
Étymologie
Variantes
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 232
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 248
Idi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Anonymous. n.d., Idi Organised Phonology Data, page 2
Dioula
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « ni [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Kikuyu
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Latin
Synonymes
Adverbe
nī \Prononciation ?\
Anagrammes
Références
- « ni », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « ni », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Marshallais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
ni \Prononciation ?\
- Noix de coco.
- “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ”, Kapen eo eba. — (Alfred Capelle, Peḷọk ilo Meto Ekauwōtata, 1978, ch. 7)
“Bring me some breadfruit and coconut, Boy”, the Captain said. — (Alfred Capelle, Drifting in Dangerous Waters, id.)
- “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ”, Kapen eo eba. — (Alfred Capelle, Peḷọk ilo Meto Ekauwōtata, 1978, ch. 7)
Références
- The Marshallese-English Online Dictionary, 2009 → consulter cet ouvrage.
Meriam
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
Norvégien
Étymologie
- Voir le mot danois
Prononciation
- Bærum (Norvège) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Nutabe
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Paul Rivet, Nouvelle contribution à l’étude de l’ethnologie précolombienne de Colombie. Journal de la Société des Américanistes, volume 35, pages 25-39 (1943), page 26.
Occitan
Étymologie
- (Conjonction) Du latin nec « et… ne… pas ».
- (Nom commun) Du grec ancien νῦ, nû.
Conjonction de coordination
ni \ni\
- Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Ni manja, ni beu.
- Ni il mange, ni il boit.
Aquel arbre ni non viu, ni non crèba.
- Cet arbre, ni il vit, ni il crève.
Dérivés
- ni mai (« ni... non plus »)
- ni per (« malgré »)
- ni per tot (« cependant »)
Nom commun
ni \ni\ (graphie normalisée) masculin / féminin
Variantes
Variante de nu
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « ni [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Omaha-ponca
Étymologie
- Du proto-siouan *wirį́ (« eau »).
Polonais
Conjonction
ni \ɲi\
- (Littéraire) Variante de ani.
Bo kto nie był ni razu człowiekiem, • Temu człowiek nic nie pomoże.
— (Adam Mickiewicz, Dziady)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : ni. (liste des auteurs et autrices)
- « ni », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Suédois
Étymologie
- Né de la fusion de l’ancien pronom I (vous) et de la terminaison -n. Par exemple, älskaden I? (aimiez-vous?) devient älskade ni.
Pronom personnel
ni \ni\
Variantes
- Ni (Soutenu)
Notes
- Quelques fois, ni est utilisé comme deuxième personne du singulier, à la place de du, en signe de politesse. Cet usage est en forte baisse ces dernières décennies. On l’utilisait avant pour s’adresser à une personne ayant un rang social plus élevé que soi. Il s’emploie parfois avec une majuscule initiale : Ni.
Nombre | Personne | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | jag | mig | ||
2e | du | dig | |||
3e | Masculin | han | honom | sig | |
Féminin | hon | henne | |||
Commun | den | ||||
Neutre | det | ||||
Pluriel | 1re | vi | oss | ||
2e | ni | er | |||
3e | de | dem | sig |
Prononciation
- Suède : écouter « ni [ni] »
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : ni. (liste des auteurs et autrices)
Taïno
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
Tampulma
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Vagla
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Vietnamien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
ni \ni˦\
- (Dialecte) (variante phonétique de này et de nay) ce… Ci.
ở bên ni
- De ce côté ci
Đường ni
- Ce chemin ci
Bữa ni
- Ce jour ci aujourd'hui
Năm ni
- Cette année ci ; l’année courante
Anagrammes
Références
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Vieux breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Anagrammes
Références
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
Wolof
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Yil
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Anonymous. n.d.. Yil Organised Phonology Data. [Manuscript]. : s.n. 4 pages, page 3
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.