nome
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) Du grec ancien νόμος, nómos (« loi »).
- (Nom commun 2) Du grec ancien νομός, nomós (« division, district ») mais aussi « pâturage (division de la terre en champs) ») issu du verbe nemein signifiant « diviser, (Par extension) mener paître les troupeaux, couper, ronger ».
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
nome | nomes |
\nɔm\ |
nome \nɔm\ masculin
- (Toponymie) Division administrative dans différentes parties de l’Égypte ancienne et dans la Grèce moderne.
- 'Dans le domaine de Ramose, nomarque d’Éléphantine, gouverneur du premier nome d’Égypte, la présence d’un hôte de marque ne fait aucun doute. — (Odile Weulersse, Les pilleurs de sarcophages, chapitre 1)
- (Médecine) Nom d’un ulcère qui attaque la peau.
Variantes orthographiques
Dérivés
Voir aussi
- nome sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (nome), mais l’article a pu être modifié depuis.
Espéranto
Étymologie
- Composé de la racine nom (« nom ») et de la finale -e (adverbe).
Apparentés étymologiques
Académiques:
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « nome [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « nome [Prononciation ?] »
Voir aussi
- nomo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- nome sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- nome sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Composition "nom-e", racine(s) ou affixe(s) "nom-", "-e" dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (CUV, R1 et R2 de l’Akademio de Esperanto).
Italien
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du latin nomen (« nom »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
nome \ˈno.me\ |
nomi \ˈno.mi\ |
nome \ˈno.me\ masculin
- Nom.
Un nome o un indirizzo sarebbe un buon inizio.
- Un nom ou une adresse serait un bon début.
- Prénom
“Pietro” è un nome italiano tradizionale.
- « Pietro » est un prénom italien traditionnel.
- Nom, substantif
La parola “casa” è un nome.
- Le mot casa (« maison ») est un nom.
Notes
- En italien, le prénom se dit nome et le nom de famille cognome.
Synonymes
- sostantivo (3)
Dérivés
- farsi un nome (« se faire un nom »)
- nome aggettivo
- nome sostantivo
- nome d’agente (« nom d’agent »)
- nome scientifico (« nom scientifique »)
- senza nome (« sans nom »)
- nome utente
Apparentés étymologiques
Hyponymes
- nome aggettivo = aggettivo
- nome sostantivo = sostantivo
Forme de nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
noma \ˈno.ma\ |
nome \ˈno.me\ |
nome \ˈno.me\ féminin
- Pluriel de noma.
Prononciation
- \ˈno.me\
- (Région à préciser) : écouter « nome [ˈno.me] »
- Italie : écouter « nome [Prononciation ?] »
Istro-roumain
Étymologie
- Du latin nomen.
Nom commun
masculin | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
Nominatif Accusatif |
nome | nomelu | … | … |
Datif Génitif |
… | … | … | … |
Vocatif | … | … |
nome \Prononciation ?\ masculin
- Nom.
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : nome. (liste des auteurs et autrices)
Latin
Étymologie
- Du grec ancien νομή, nomê.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | nome | nomae |
Vocatif | nome | nomae |
Accusatif | nomen | nomas |
Génitif | nomes | nomarum |
Datif | nomae | nomis |
Ablatif | nome | nomis |
nomē \Prononciation ?\ féminin
Références
- « nome », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « nome », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin nomen (« nom »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
nome \ˈno.mə\ |
nomes \ˈno.məʃ\ |
nome \ˈno.mə\ masculin
- Nom.
Um tlim abafado alerta-a para a chegada de um e-mail. Lê o nome de André e suspira. Está furiosa, não tanto por ele insistir, mas por saber que não devia insistir e não conseguir controlar-se.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Un ding assourdi l’alerte d’un mail. Elle lit le prénom d’André et soupire. Elle est en colère, moins parce qu’il insiste que parce qu’il sait qu’il ne devrait pas insister et qu’il ne peut s’en empêcher.
O seu nome figura à cabeça das listas de «inimigos da Rússia», isto é, de homens a abater, que agências próximas do poder propõem à vingança do povo, indicando as suas moradas e os seus números de telefone. Os outros, nessas listas, eram Politkovskaia, abatida a tiro de caçadeira; o ex-agente do FSB Litvinenko, envenenado com polónio depois de ter denunciado a deriva criminosa dos seus serviços; o milionário Khodorkovsky, atualmente detido na Sibéria por ter querido imiscuir-se na política.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Son nom figure en tête des listes d’« ennemis de la Russie », c’est-à-dire d’hommes à abattre, que des officines proches du pouvoir proposent à la vindicte du peuple, en donnant leurs adresses et leurs numéros de téléphone. Les autres, sur ces listes, c’étaient Politkovskaïa, descendue au fusil à pompe ; l’ex-officier du FSB Litvinenko, empoisonné au polonium après avoir dénoncé la dérive criminelle de ses services ; le milliardaire Khodorkovski, aujourd’hui emprisonné en Sibérie pour avoir voulu se mêler de politique.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \nˈo.mɨ\ (langue standard), \nˈom\ (langage familier)
- São Paulo : \nˈo.mi\ (langue standard), \nˈo.mi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \nˈõ.mɪ\ (langue standard), \nˈõ.mɪ\ (langage familier)
- Maputo : \nˈo.mɨ\ (langue standard), \nˈɔ̃.mɨ\ (langage familier)
- Luanda : \nˈopbɔ.mɨ\
- Dili : \nˈo.mɨ\
- Porto (Portugal) : écouter « nome [nˈo.mɨ] »
- États-Unis : écouter « nome [nˈo.mɨ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « nome [nˈo.mɨ] »
- Brésil : écouter « nome [nˈo.mi] »
Références
- « nome », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.