rima
Français
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe rimer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on rima | ||
rima \ʁi.ma\
- Troisième personne du passé simple de rimer.
Prononciation
- Lyon (France) : écouter « rima [Prononciation ?] »
Voir aussi
- rima sur l’encyclopédie Wikipédia
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
rima féminin
- (Poésie) Rime, poème.
Synonymes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Arosi
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « rima [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe rimar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) rima | ||
Impératif | Présent | (tú) rima |
Prononciation
- Venezuela : écouter « rima [ˈri.ma] »
Ifira-mele
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Indonésien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
- berima
- rima akhir
- rima berpeluk
- rima dalam
- rima ganda
- rima tengah
Italien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
rima \ˈri.ma\ |
rime \ˈri.me\ |
rima \ˈri.ma\ féminin
- Rime, retour d'un ou plusieurs phonèmes à la fin de deux ou plusieurs vers ; ce phonème ou ces phonèmes eux-mêmes.
Dérivés
- rima ricca (« rime riche »)
Voir aussi
- Rima (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- rima dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références
- « rima », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « rima », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « rima », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « rima », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Kotava
Étymologie
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
rima \ˈrima\
Augmentatifs
- rimapa
Diminutifs
Prononciation
- France : écouter « rima [ˈrima] »
Anagrammes
Références
- « rima », dans Kotapedia
- Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Latin
Étymologie
- Il est pour *rig-ma, dérivé de ringor, avec le suffixe -ma[1] : « qui ouvre la gueule ». Du radical indo-européen commun *rei-[2] (« déchirer, fendre ») qui donne le breton rog (« déchirure »), l'anglais row (« rang »), avec le crément /g/ le latin rixa (« rixe »), avec le crément /p/ ripa (« rive »).
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | rimă | rimae |
Vocatif | rimă | rimae |
Accusatif | rimăm | rimās |
Génitif | rimae | rimārŭm |
Datif | rimae | rimīs |
Ablatif | rimā | rimīs |
rima \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
Dérivés
- rimo, rimor (« fendre, ouvrir - scruter, rechercher, explorer, fureter, fouiller, sonder, approfondir »)
- rimābundus (« qui cherche avec grand soin »)
- rimātŏr (« celui qui fait des recherches »)
- rimātus (« recherché »)
- rimōsus (« fendu, fissuré, crevassé, lézardé »)
- rimŭla (« petite fente »)
Références
- « rima », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « rima », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
rima \ˈrimo̞\ |
rimas \ˈrimo̞s\ |
rima [ˈrimo̞] (graphie normalisée) féminin
- (Poésie) Rime.
Prononciation
- languedocien : [ˈrimo̞]
- provençal maritime, rhodanien : [ˈʁimo̞]
- niçois : [ˈʁima]
- France (Béarn) : écouter « rima [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Anagrammes
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe rimar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela rima | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) rima |
Prononciation
- Lisbonne: \ʀˈi.mɐ\ (langue standard), \ʀˈi.mɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \xˈi.mə\ (langue standard), \ʁˈi.mə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦˈĩ.mɐ\ (langue standard), \ɦˈĩ.mɐ\ (langage familier)
- Maputo: \rˈi.mɐ\ (langue standard), \rˈĩ.mɐ\ (langage familier)
- Luanda: \rˈi.mɐ\
- Dili: \rˈi.mə\
Références
- « rima », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.