salvar

Voir aussi : Salvar

Ancien français

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar \Prononciation ?\

  1. Variante des IXe et Xe siècle de salver sauver, sauvegarder »).
    • Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.  (Serments de Strasbourg)
      Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
    • per que cest mund tot a salvad  (vers 980, La Passion du Christ, ligne 4)
      parce qu’il a sauvé tout ce monde

Catalan

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar

  1. Sauver.

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Sauver.

Prononciation

Ido

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar \sal.ˈvar\

  1. Sauver, tirer d’un péril.

Interlingua

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar \sal.ˈvar\ (voir la conjugaison)

  1. Sauver.

Occitan

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar \sal.ˈβa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se salvar) (graphie normalisée)

  1. Sauver, garantir d'un danger.
  2. Garder, conserver, préserver, procurer le salut éternel.
    • Mas lo que vòl salvar sa vida la perdrà, e lo que perdrà sa vida de mercés lo Crist Jèsus, el la trobarà.  (Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960)
      Mais celui qui veut sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie au nom du Christ Jésus, lui la trouvera.
    • Quand vegèt de qué ne virava, volguèt salvar çò que podiá èsser salvat dins l’espèra d’un temps novèl  (Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1974)
      Quand il vit ce qui se passait, il voulut sauver ce que pouvait être sauvé dans l’attente d’un temps nouveau.

Variantes orthographiques

Vocabulaire apparenté par le sens

  • salvable que l'on peut sauver »)
  • salvacion salut »)
  • salvador lieu où l'on se sauve »)
  • salvador sauveur »)
  • salvador qui peut se sauver »)
  • salvagarda sauvegarde »)
  • salvagardar sauvegarder »)
  • salvament salut »)
  • salvason sauvegarde »)
  • salvatòri salut »)
  • salve sauf »)
  • salvetat sauveté »)
  • salviar gagner le refuge »)
  • sauvaire qui sauve »)

Prononciation

  • Béarn (Occitanie) : écouter « salvar [sal.ˈβa] »

Références

Portugais

Étymologie

Du latin salvare.

Verbe

salvar \saɫ.vˈaɾ\ (Lisbonne) \saw.vˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Sauver.
    • Um polícia que ficou gravemente (...) morreu esta quarta-feira (...) O agente, de 22 anos, membro de uma brigada móvel, foi baleado na cabeça na localidade de Plum, no sul da principal ilha do arquipélago, e os esforços dos serviços médicos não conseguiram salvar-lhe a vida.  ((DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 [texte intégral])
      Un policier grièvement blessé (...) est décédé mercredi (...) Le jeune officier de 22 ans, membre d’une brigade mobile, a reçu une balle dans la tête dans la ville de Plum, dans le sud de l'île principale de l’archipel, et les efforts des services médicaux n'ont pas permis de lui sauver la vie.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « salvar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.