sowieso

Allemand

Étymologie

Composé de so, wie et so.

Adverbe

sowieso \zoviˈzoː\

  1. De toute façon, en tout cas.
    • Ohne Abfindung geh ich sowieso nicht.
      De toute façon, je ne partirai pas sans indemnités.
    • Egal was kommt, es wird gut, sowieso,
      Immer geht 'ne neue Tür auf, irgendwo,
      Auch wenn's grad nicht so läuft, wie gewohnt,
      Egal, es wird gut, sowieso.
       (Mark Forster, Sowieso, Universal Music Publishing, 2017)
      Quoi qu'il arrive, tout ira bien, de toute façon,
      Il y a toujours une nouvelle porte qui s'ouvre quelque part,
      Même si ça ne se passe pas comme d'habitude,
      Peu importe, tout ira bien, de toute façon.

Dérivés

  • Sowieso (untel)

Prononciation

Références

    Sources

    Bibliographie

    • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 682.
    • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 269.

    Néerlandais

    Étymologie

    De l’allemand sowieso.

    Adverbe

    sowieso \Prononciation ?\

    1. (Germanisme) De toute façon, en tout cas.
      • ik zou sowieso gekomen zijn
        de toute manière je serais venu

    Synonymes

    Taux de reconnaissance

    En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
    • 96,5 % des Flamands,
    • 97,5 % des Néerlandais.

    Prononciation

    Références

    1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
    Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.