tollo

Voir aussi : Tollo

Latin

Étymologie

De l’indo-européen commun *tel-, tle-[1] porter, endurer ») qui donne le grec ancien τέλλω, téllô s’élever », surtout en parlant des astres) dont dérive τέλος, télos qui a pris un sens abstrait ; en latin tolero endurer, tolérer ») et latus étendu ») archaïquement stlatus qui correspond au grec ancien τλητός, tlêtos.
Noter la proximité du parfait avec celui du verbe hétéroclite fero porter ») avec lequel, en latin comme en grec, il est intimement lié.

Verbe

tollō, infinitif : tollere, parfait : sustulī, supin : sublātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Lever, élever, soulever, rehausser, relever.
    • Aliquem in caelum tollere.  (Cicéron)
      Porter quelqu’un au ciel.
    • Manibus sublatis.  (Cicéron)
      Au moyen de leurs mains levées en l’air.
  2. Élever, relever (par la parole) ; répandre, divulguer (« lever un secret »).
    • Animos alicui tollere.  (Tite-Live)
      Relever le courage de quelqu’un.
    • Tu istam temere haud tollas fabulam.  (Plaute)
      Ne divulgue pas cette histoire à la légère.
  3. Enlever, ôter, emporter, piller, dérober.
    • Tollere pecunias e fano.  (César)
      Piller le trésor d’un temple.
    • Pedem tollere.
      Prendre son pied.
  4. Supporter, endurer, subir.
    • Apollodorus poenas sustulit.  (Cicéron)
      Apollodore subit son châtiment.
  5. Porter vers le haut : embarquer, faire monter au ciel, pousser des cris.
    • Altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat.  (César)
      Un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d’une légion de vétérans.
    • Clamor tollitur.  (Cicéron)
      Des cris sont poussés (« portent au loin »).
    • Clamorem ad sidera tollere.  (Virgile)
      Pousser des cris vers les cieux.
  6. Enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr.
    • Aliquem de medio tollere.  (Cicéron)
      Faire disparaître quelqu’un.
    • Carthaginem funditus tollere.  (Cicéron)
      Détruire Carthage de fond en comble.
    • Sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur.  (Cicéron)
      Supprimer le dévouement, c’est supprimer le nom même de l’amitié.
    • Errorem tollere.  (Cicéron)
      Écarter l’erreur.
    • Veteres leges novis legibus sublatae.  (Cicéron)
      Anciennes lois abolies par des lois nouvelles.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • abstollo enlever, ôter »)
  • adtollo, attollo soulever, élever, dresser »)
  • circumtollo enlever autour »)
  • contollo regrouper »)
  • extollo lever hors de ; exalter, vanter »)
  • intollo pousser des cris »)
  • protollo étendre, porter en avant ; différer »)
  • retollo remporter »)
  • tolero tolérer »)
  • sublate à grande hauteur ; d'un style élevé »)
  • sublatio action de lever vers le haut, d'élever »)
  • sublatus élevé »)
  • sustollo lever vers le haut »)
  • supertollo élever au-dessus »)

Proverbes et phrases toutes faites

  • tolle, lege prends (le livre), lis (le livre) »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.