灼
| ||||||||
Translingual
Han character
灼 (Kangxi radical 86, 火+3, 7 strokes, cangjie input 火心戈 (FPI) or 火心一 (FPM), four-corner 97820, composition ⿰火勺)
Derived characters
- 䓎, 𥭓, 𭴰
References
- Kangxi Dictionary: page 666, character 17
- Dai Kanwa Jiten: character 18878
- Dae Jaweon: page 1075, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2189, character 16
- Unihan data for U+707C
Chinese
| trad. | 灼 | |
|---|---|---|
| simp. # | 灼 | |
| alternative forms | ⿰大匀 𤆥 烵 燋 𭴰 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 灼 | ||
|---|---|---|
| Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (勺) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 豹 | *preːwɢs |
| 趵 | *preːwɢs, *preːwɢ |
| 尥 | *breːw, *b·reːwɢs |
| 箹 | *ʔreːwɢs, *ʔreːwɢ |
| 杓 | *plew, *pʰlew, *bljewɢ, *pleːwɢ |
| 約 | *ʔlewɢs, *ʔlewɢ |
| 扚 | *pleːwʔ, *pleːwɢ |
| 釣 | *pleːwɢs |
| 瘹 | *teːwɢs |
| 芍 | *ɡleːwʔ, *spʰlewɢ, *pl'ewɢ, *bljewɢ, *pleːwɢ |
| 酌 | *pljewɢ |
| 灼 | *pljewɢ |
| 勺 | *pljewɢ, *bljewɢ |
| 彴 | *pljewɢ |
| 犳 | *pljewɢ |
| 妁 | *pljewɢ, *bljewɢ |
| 汋 | *bljewɢ, *sbreːwɢ |
| 仢 | *bljewɢ |
| 葯 | *qlewɢ, *qreːwɢ |
| 礿 | *lewɢ |
| 肑 | *preːwɢ, *pleːwɢ |
| 瓝 | *breːwɢ |
| 的 | *pleːwɢ |
| 靮 | *pleːwɢ |
| 馰 | *pleːwɢ |
| 玓 | *pleːwɢ |
| 魡 | *pleːwɢ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *pljewɢ): semantic 火 (“fire”) + phonetic 勺 (OC *pljewɢ, *bljewɢ).
Etymology
Probably related to 曜 (OC *lewɢs, “to shine; daylight”); see there for more (STEDT).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zhuó
- Zhuyin: ㄓㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: jhuó
- Wade–Giles: cho2
- Yale: jwó
- Gwoyeu Romatzyh: jwo
- Palladius: чжо (čžo)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoek3 / coek3
- Yale: jeuk / cheuk
- Cantonese Pinyin: dzoek8 / tsoek8
- Guangdong Romanization: zêg3 / cêg3
- Sinological IPA (key): /t͡sœːk̚³/, /t͡sʰœːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chioh
- Tâi-lô: tsioh
- Phofsit Daibuun: cioiq
- IPA (Xiamen): /t͡sioʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chiok
- Tâi-lô: tsiok
- Phofsit Daibuun: ciog
- IPA (Quanzhou): /t͡siɔk̚⁵/
- IPA (Xiamen): /t͡siɔk̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chiak
- Tâi-lô: tsiak
- Phofsit Daibuun: ciag
- IPA (Zhangzhou): /t͡siak̚³²/
- (Hokkien: Xiamen)
Note:
- chioh - vernacular;
- chiok/chiak - literary.
- Middle Chinese: tsyak
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*pljewɢ/
Definitions
灼
- to burn; to scorch
- to broil; to roast
- to cauterize
- bright; shining; luminous
- used in 灼然 (zhuórán, “obvious; clear”)
- (Cantonese) to briefly boil
Compounds
- 亮灼灼 (liàngzhuózhuó)
- 昭灼
- 桃灼呈祥 (táozhuóchéngxiáng)
- 氣勢熏灼 / 气势熏灼
- 深知灼見 / 深知灼见
- 灼亮
- 灼傷 / 灼伤 (zhuóshāng)
- 灼灼 (zhuózhuó)
- 灼然 (zhuórán)
- 灼熱 / 灼热 (zhuórè)
- 灼燒 / 灼烧
- 灼爍 / 灼烁
- 灼痛
- 灼背燒頂 / 灼背烧顶
- 灼臂
- 灼艾分痛
- 灼藥 / 灼药 (zhuóshuò)
- 灼見 / 灼见 (zhuójiàn)
- 灼見真知 / 灼见真知
- 灼骨
- 灼龜 / 灼龟
- 焦灼 (jiāozhuó)
- 燔灼
- 燒灼 / 烧灼 (shāozhuó)
- 燎灼
- 燥灼
- 真知灼見 / 真知灼见 (zhēnzhīzhuójiàn)
- 紅灼灼 / 红灼灼 (hóngzhuózhuó)
- 鑽灼 / 钻灼
- 閃灼 / 闪灼 (shǎnzhuó)
- 龜灼 / 龟灼
References
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A02386
- “灼”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
| Shinjitai (extended) |
Shinjitai (extended) |
灼󠄀 灼+ 󠄀?(Adobe-Japan1) |
||
| 灼󠄂 灼+ 󠄂?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||||
| Print standard | 灼 | |||
| The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. | ||||
Kanji
灼
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Compounds
Etymology
| Kanji in this term |
|---|
| 灼 |
| あらた Jinmeiyō |
| kun'yomi |
| For pronunciation and definitions of 灼 – see the following entry. | ||
| ||
| (This term, 灼, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Hanja
灼 • (jak, sa) (hangeul 작, 사, revised jak, sa, McCune–Reischauer chak, sa, Yale cak, sa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.