臧否
Chinese
| surname; good; lucky | clogged; evil; to negate clogged; evil; to negate; to deny; not | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (臧否) |
臧 | 否 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zāngpǐ
- Zhuyin: ㄗㄤ ㄆㄧˇ
- Tongyong Pinyin: zangpǐ
- Wade–Giles: tsang1-pʻi3
- Yale: dzāng-pǐ
- Gwoyeu Romatzyh: tzangpii
- Palladius: цзанпи (czanpi)
- Sinological IPA (key): /t͡sɑŋ⁵⁵ pʰi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zong1 pei2
- Yale: jōng péi
- Cantonese Pinyin: dzong1 pei2
- Guangdong Romanization: zong1 péi2
- Sinological IPA (key): /t͡sɔːŋ⁵⁵ pʰei̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: tsang bijX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]ˤaŋ
- (Zhengzhang): /*ʔsaːŋ brɯʔ/
Noun
臧否
- (literary, now rare) good and/or bad
- 於乎小子,未知臧否…
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- yúhū xiǎozǐ, wèizhī zāngpǐ...
[Pinyin] - Oh! my son,
When you did not know what was good, and what was not good...
[Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]- 夫遷之洽聞,旁綜幽隱,沙汰事物之臧否,覈實古人之邪正。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Ge Hong, Baopuzi, 4th century CE
- Fú Qiān zhī qiàwén, páng zōng yōu yǐn, shātài shìwù zhī zāngpǐ, héshí gǔrén zhī xiézhèng. [Pinyin]
- Sima Qian was widely knowledgeable and insightful. Delving into obscure scholarship, he sifted through and evaluated the good and bad in things, verifying the moral integrity or depravity of historical figures.
夫迁之洽闻,旁综幽隐,沙汰事物之臧否,核实古人之邪正。 [Literary Chinese, simp.]
Synonyms
Verb
臧否
- (literary) to judge (people); to appraise
- 籍雖不拘禮教,然發言玄遠,口不臧否人物。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 648 CE, Fang Xuanling (lead editor), Book of Jin
- Jí suī bùjū lǐjiào, rán fāyán xuányuǎn, kǒu bù zāngpǐ rénwù. [Pinyin]
- While not following the conventions of his society, Ruan Ji's utterances were abstruse and profound. He would never express his opinions about others.
籍虽不拘礼教,然发言玄远,口不臧否人物。 [Literary Chinese, simp.]