fundo
Catalan
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundar
Esperanto
Etymology
From Latin fundus. Doublet of fono.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfundo/
Audio: (file) - Rhymes: -undo
- Hyphenation: fun‧do
Noun
fundo (accusative singular fundon, plural fundoj, accusative plural fundojn)
Derived terms
Galician
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundir
Interlingua
Noun
fundo (plural fundos)
Japanese
Romanization
fundo
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈfʊn.doː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfun̪.d̪o]
Etymology 1
From Proto-Italic *hundō or possibly *hʷundō (with fūsus for *fussus after fūdī), from Proto-Indo-European *ǵʰu-né-d(H)-ti, from the root *ǵʰew-d(H)- (“to pour”), extended from *ǵʰew-.
The change h- > f- is irregular (before -u-? Weiss, Outline, p. 77f.) and could be explained by a variant *hʷundō. Cognates include Ancient Greek χέω (khéō) and Old English ġēotan. (Can this(+) etymology be sourced?)
Verb
fundō (present infinitive fundere, perfect active fūdī, supine fūsum); third conjugation, third person-only in the passive
- (transitive) to pour out, shed
- (military) to overthrow, overcome, rout, vanquish an enemy, rout, scatter
- to throw or cast to the ground, prostrate
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.192–193:
- nec prius absistit quam septem ingentia victor
corpora fundat humī et numerum cum nāvibus aequet.- Nor does it stop before [Aeneas], [as] victor, throws seven huge bodies to the ground, and equals the number with his ships.
(The deer hunt shows Aeneas’s potential to be a military leader; note Virgil’s use of the present anticipatory subjunctive – “fundat” and “aequet” – to express purposeful actions.)
- Nor does it stop before [Aeneas], [as] victor, throws seven huge bodies to the ground, and equals the number with his ships.
- nec prius absistit quam septem ingentia victor
- (transitive) to found, make by smelting
- (transitive, figuratively) to moisten, wet
- (transitive) to extend, spread out
- Synonym: sternō
- (transitive) to utter
Conjugation
Derived terms
Descendants
- Catalan: fondre
- French: fondre
- Friulian: fondi
- Italian: fondere
- Old Galician-Portuguese: fondir
- Sardinian: fundere
- Sicilian: fùnniri
- Spanish: hundir
- Venetan: fóndar
Possible Latinisms:
Early borrowings:
- → Proto-Brythonic: *fünnɨd
- Breton: fennañ
- Middle Welsh: ffynny
- Welsh: ffynnu
References
- “fundo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “fundo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- fundo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- fundo in Enrico Olivetti, editor (2003-2025), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- the earth brings forth fruit abundantly: terra fundit fruges
- to write poetry with facility: carmina , versus fundere (De Or. 3. 50)
- property in land; real property: fundi
- to rout the enemy's forces: fundere hostium copias
- to utterly rout the enemy: caedere et fundere hostem
- to utterly rout the enemy: fundere et fugare hostem
- the earth brings forth fruit abundantly: terra fundit fruges
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- Walther von Wartburg (1928–2002) “fŭndere”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 3: D–F, page 863
Etymology 2
From fundus (“bottom, lowest point”).
Verb
fundō (present infinitive fundāre, perfect active fundāvī, supine fundātum); first conjugation
- (transitive) to found, establish, lay the foundation
- Synonyms: exaedificō, inaedificō, aedificō, condō, struō, cōnstruō, compōnō, cōnstituō, statuō, mōlior
- (transitive, figuratively) to secure, make firm
Conjugation
Derived terms
Descendants
Noun
fundō
- dative/ablative singular of fundus
References
- “fundo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “fundo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- fundo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Walther von Wartburg (1928–2002) “fŭndare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 3: D–F, page 863
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfũ.du/
- Rhymes: -ũdu
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese fundo, fondo, from Latin fundus (“bottom”), from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn.
Adjective
fundo (feminine funda, masculine plural fundos, feminine plural fundas)
- deep (having its bottom far down)
- Synonym: profundo
- Antonyms: raso, superficial
Derived terms
Noun
fundo m (plural fundos)
- bottom
- Antonyms: cume, superfície, topo
- background (a part of the picture that depicts scenery to the rear or behind the main subject)
- fund
- (finance, insurance) capital (money and wealth)
- (sports) long-distance
Derived terms
- do fundo do coração
- fundão
- fundinho
- fundo de investimento
- fundo do poço
- meio-fundo
- pano de fundo
- plano de fundo
- toda brincadeira tem um fundo de verdade
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundar
- fundo uma instituição ― I am founding an institution
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundir
- fundo ouro ― I am smelting gold
Further reading
- “fundo”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- “fundo”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfundo/ [ˈfũn̪.d̪o]
- Rhymes: -undo
- Syllabification: fun‧do
Etymology 1
Borrowed from Latin fundus. Doublet of fondo.
Noun
fundo m (plural fundos)
- country estate, farm
- Synonym: finca
- 1915, Julio Vicuña Cifuentes, Mitos y Supersticiones Recogidos de la Tradición Oral Chilena, page 197:
- La primitiva dueña de este fundo, una señora viuda de mucha virtud, hermosura y dinero, buscando la manera unir ambas secciones de su propiedad, pactó con el Diablo la construcción del puente dicho.
- (please add an English translation of this quotation)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundar
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fundo
- first-person singular present indicative of fundir
Further reading
- “fundo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Swahili
Etymology
From Proto-Bantu [Term?].
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfuⁿ.dɔ/
Audio (Kenya): (file)
Noun
fundo class V (plural mafundo class VI)