σπένδω

Grec ancien

Étymologie

Apparenté[1] au latin spondeo promettre sur l'honneur »).
Pour le sens de « verser, répandre », comparer avec le latin pando étendre »), pateo être étendu »), apparenté à πετάννυμι, πετάω, petánnumi, petáô  étendre, déployer »).

Verbe

σπένδω, spéndô *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Verser.
    • σπένδω οἶνον
      je verse du vin.
  2. (Religion) Faire une libation.
    • σπένδω ἀγαθοῦ δαίμονος
      je fais une libation à mon bon génie.
  3. (Voix moyenne) Conclure un traité de paix, un accord.
    • εἰρήνην σπεισάμενοι Λακεδαιμονίοισι
      ayant fait la paix avec les Lacédémoniens.
    • νεῖκος ἐσπεῖσθαι
      enterrer une querelle.

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • ἀποσπένδω verser du vin »)
  • ἄσπονδος
  • ἐκσπένδω verser hors de »)
  • ἔκσπονδος
  • ἔνσπονδος
  • ἐπισπένδω verser sur »)
  • κατασπένδω déverser »)
  • ὁμόσπονδος
  • παρασπονδέω rompre un traité »)
  • σπονδαρχία
  • σπόνδαρχος
  • σπονδή libation, traité »)
  • συσπένδω faire une libation commune »)
  • ὑπόσπονδος

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.