池
Caractère
- Dérive de 也 (rempli d’eau), spécifié par 水 (eau) : bassin plein d’eau ; bassin, réservoir ; amas d’eau dormante, étang ; gouttière ; (沱) nom de rivière.
- Graphic etymology - Chinese text project
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi : 0606.050
- Morobashi : 17141
- Dae Jaweon : 1000.010
- Hanyu Da Zidian : 31555.030
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Synonymes
pièce d'eau
- 池塘 (chítáng)
lieu pour la danse et la musique
Dérivés
lieu pour la danse et la musique
- 舞池 (wǔchí) — piste de danse
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʈ͡ʂʰʐ̩˧˥\, \ʈ͡ʂʰɤ˥˩\, \tʰu̯ɔ˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : tch’e, tch’ö, t’o
- Wade-Giles : chʻih2, chʻê4, tʻo2
- Yale : chŕ, chè, twó
- Zhuyin : ㄔˊ,ㄔㄜˋ,ㄊㄨㄛˊ
- (Région à préciser) : écouter « 池 [ʈ͡ʂʰʐ̩˧˥] »
- (Région à préciser) : écouter « 池 [ʈ͡ʂʰɤ˥˩] »
- cantonais \t͡ɕʰiː²¹\
- hakka
- Wiktionary : chhṳ̀
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : diè, dò̤
- minnan
- wu
- Wiktionary : zr (T3)
- ‘’‘chinois médiéval \ɖˠiᴇ\, \dɑ\
- chinois archaïque
Coréen
Sinogramme
池
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- Hangeul : 지, 타
- Eumhun :
- Romanisation révisée du coréen : ji, ta
- Romanisation McCune-Reischauer : chi, t'a
- Yale : ci, tha
Japonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Caractère
- On’yomi : チ (chi), タ (ta)
- Kun’yomi : いけ (ike)
Nom
Voir aussi
Vietnamien
Dérivés
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 348 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 349 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 266 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 145 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.