臘
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0997.300
- Morobashi: 30009
- Dae Jaweon: 1448.330
- Hanyu Da Zidian: 32123.060
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Dérivés
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \la̠˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : la
- Wade-Giles : la4
- Yale : là
- Zhuyin : ㄌㄚˋ
- cantonais \laːp˨\, \liːp˨\
- hakka
- Meixian : lab⁶
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : la̍p, lia̍p, la̍h
- Chaozhou, peng'im : lah⁸
- chinois médiéval \lɑp̚\
- chinois archaïque
Coréen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
臘
- Hangeul : 랍
- Eumhun : 납향 랍
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : rap>nap
- Romanisation McCune-Reischauer : rap>nap
- Yale : lap>nap
Japonais
Sinogramme
臘
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
- On’yomi : ろう (rō)
- Kun’yomi :
Vietnamien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Dérivés
Nom commun
臘 (lạp)
Dérivés
- 臘腸 (lạp xưởng) — saucisse cantonaise, utilisée dans le bánh bao
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 352 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 344 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.