虚
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 1074.101
- Morobashi: 32708
- Dae Jaweon: 1541.120
- Hanyu Da Zidian: 42822.010
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Dérivés
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ɕy˥\
- Pinyin :
- EFEO : hiu, siu
- Wade-Giles : hsü1
- Yale : syū
- Zhuyin : ㄒㄩ
- (Région à préciser) : écouter « 虚 [ɕy˥] »
- cantonais \hɵy̯˥\
- Jyutping : heoi¹
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : hî
- Meixian, Guangdong :
- mindong
- Bàng-uâ-cê (Fuzhou) : hṳ̆
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : hu, hir, hi
- Chaozhou, peng'im : he¹
- wu
- Wiktionary : he (T1) ; xy (T1)
- chinois médiéval \hɨʌ\, \kʰɨʌ\
- chinois archaïque
Coréen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
虚
- Hangeul : 허
- Eumhun : (forme familière de 虛)
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : heo
- Romanisation McCune-Reischauer : hŏ
- Yale : he
Japonais
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
虚
Prononciation
- On’yomi : きょ (kyo), こ (ko)
- Kun’yomi : むなしい (munashii)
Vietnamien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
虚 (hư)
Adjectif
虚 (hư)
Dérivés
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 273 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 177 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.