camisia

Gaulois

Étymologie

De l’indo-européen commun *k̂em-[1] couvrir ») et apparenté[1] au gothique *xamiþja qui donne l’allemand moderne Hemd, le néerlandais hemd chemise »), le breton hiviz chemise de femme »).

Nom commun

camisia *\Prononciation ?\ féminin

  1. Chemise.

Dérivés dans d’autres langues

Références

  • Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 98
  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage

Latin

Étymologie

(Latin tardif) Étymologie discutée :
  1. Isidore de Séville rapproche implicitement le mot de cama lit »), hypothèse infondée[1].
  2. Du gaulois camisia[2][1][3][4], issu de l’indo-européen commun *k̂em-[3] (« couvrir ») et apparenté[3] au gothique *xamiþja qui donne l’allemand moderne Hemd, le néerlandais hemd (« chemise »), le breton hiviz (« chemise de femme »).

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif camisiă camisiae
Vocatif camisiă camisiae
Accusatif camisiăm camisiās
Génitif camisiae camisiārŭm
Datif camisiae camisiīs
Ablatif camisiā camisiīs

camisia \Prononciation ?\ féminin

  1. (Habillement) Chemise, chemise de nuit.

Synonymes

Dérivés dans d’autres langues

  • Albanais : këmish
  • Arabe : قميص
  • Aroumain : cãmeashã
  • Catalan : camisa
  • Dalmate : camaisa
  • Espagnol : camisa
  • Français : chemise
  • Frioulan : čhamese
  • Italien : camicia
  • Occitan : camisa
  • Portugais : camisa
  • Romanche : chamischa
  • Roumain : cămașă
  • Sarde : camigia
  • Sicilien : cammisa

Références

  1. Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
  2. « camisia », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
  3. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
  4. Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 98
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.