carestia

Voir aussi : carestiá

Ancien occitan

Étymologie

Deux étymons se sont confondus ; pour le sens de « disette, pénurie », voir l’italien carestia.
Le sens de « cherté » dérive du latin charistia ; apparenté à eucaristia, au latin caritas cherté »).

Nom commun

carestia féminin

  1. Disette, pénurie.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Cherté.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Italien

Étymologie

Du bas latin caristia[1][2] différent de caristia, variante de charistia[3] mais apparenté à careo manquer »), carentia manque, carence »).

Nom commun

Singulier Pluriel
carestia
\ka.res.ˈti.a\
carestie
\ka.res.ˈti.e\

carestia \ka.res.ˈti.a\ féminin

  1. Famine, disette.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Carence, manque.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

  • carestoso

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

  • carestia sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
  • carestia dans le recueil de citations Wikiquote (en italien) 

Références

  1. « carestia », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
  2. Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
  3. Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage

Occitan

Étymologie

De l’ancien occitan carestia.

Nom commun

SingulierPluriel
carestia carestias
[kaʁesˈtia]

carestia [kaʁesˈtia] (niç.) (graphie normalisée) féminin

  1. (Gascon), (Niçois) Cherté, disette, pénurie.

Variantes dialectales

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.