chaume
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
chaume | chaumes |
\ʃom\ |
chaume \ʃom\ masculin
- (Botanique) Tige herbacée, creuse, simple, garnie de nœuds, qui est propre aux graminées, telles que le blé, l’avoine, etc.
Le chaume flexible des graminées de nos prairies, dont les épis légers ne s'élèvent que peu au-dessus du sol et que le moindre souffle du zéphyr suffit à bercer mollement , est remplacé dans certaines contrées de l'Asie par les tiges de bambous, riches en nœuds et d'un diamètre si considérable, […].
— (Frédéric de Tschudi, Lectures agricoles dédiées à la jeunesse suisse, traduit de l'allemand (Suisse) sous la direction de A. Mauron, Frauenfeld : chez J. Huber, Fribourg : chez J. Labastroy & Lausanne : chez Jacques Chantrens, 1865, page 168)
- (Agriculture) Partie de la tige du blé, du seigle, etc., qui reste dans le champ quand on les a coupés.
De grosses meules de blé, qui se levaient au milieu des chaumes, projetaient des ombres géantes.
— (Gustave Flaubert, L’Éducation sentimentale, part. 1, chap. 1, Librairie Charpentier, 1891, p. 13)«Les agriculteurs ont besoin de solutions. Le jour où ils obtiendront une solution, ils cesseront de brûler les chaumes», a-t-il ajouté.
— (AFP, La capitale indienne asphyxiée ferme ses écoles, Le Journal de Québec, 4 novembre 2022)
- (Par extension) Champ où le chaume est encore sur pied.
- […] l’aspect automnal, de beaucoup le mieux marqué, est surtout déterminé par la floraison de Galeopsis Ladanum qui étend ses nappes roses lilacées sur le fond jauni des chaumes parmi le rouge des Coquelicots, le jaune soufre des Linaires et l’azur des Bleuets. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 33-34)
- (Architecture) Paille qui couvre certaines maisons de village, certaines habitations de paysans, certains hangars.
- Pendant de longs siècles, la maison resta bien fragile. […] En Champagne et sur le plateau agricole de Porcien, c’est en chaume qu’elle était couverte à la fin du XVIIIe siècle. Les incendies fréquents, calamités de l’ancienne France, dévoraient des villages en un clin d’œil […] — (Octave Guelliot, « Villages et maison des Ardennes », dans la Revue de folklore français et de folklore colonial, volume 8, Librairie Larose, 1937, page 188)
Ils avaient une maison à eux. […] Oh ! une vraie cabane ! couverte de chaume, bâtie en pisé, fermée par des volets qui claquaient au vent.
— (Émile-Ambroise Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 324)Les cheminées et les toits de chaume, à droite et à gauche de la route, dépassaient à peine les montagnes de neige.
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)J’ai vu des villes aux remparts de pierre et des huttes de chaume, dans l’île que les chevaux sauvages parcourent en liberté.
— (Marguerite Burnat-Provins, Le Livre pour toi dans la bibliothèque Wikisource , LXXXV. « J’ai traversé cette plaine », E. Sansot et Cie, 1907, page 175)
- (Par métonymie) (Poétique) Chaumière.
Être né sous le chaume. Vivre, habiter sous le chaume.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- chaume figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : maison.
Traductions
Champ moissonné; toit (3, 4)
- Afrikaans : dekgras (af)
- Allemand : Stroh (de), Halm (de), Stoppel (de)
- Anglais : thatch (en), haulm (en)
- Breton : soul (br), sehol (br)
- Vieil anglais : healm (ang)
- Catalan : rostoll (ca), restoll (ca) (champ) ; palla (ca) (sur un toit)
- Corse : scorciula (co) féminin, stoppia (co), stigli (co)
- Croate : strn (hr) (2), strnište (hr) (3), slama (hr) (4), koliba (hr) (5)
- Danois : stråtag (da) neutre
- Espagnol : rastrojo (es)
- Espéranto : stoplo (eo), kulmo (eo)
- Féroïen : stapi (fo)
- Finnois : olkikatto (fi)
- Hongrois : nádtető (hu)
- Ido : palio (io)
- Kabyle : imar'lel. (*)
- Kotava : korid (*) (1 ; 2)
- Latin : calamus (la)
- Néerlandais : stoppel (nl), halm (nl)
- Nǀu : ǀ’harusi (*)
- Occitan : restolh (oc), rastolh (oc), restoth (oc), estolha (oc), restoth (oc) (gascon), arrestoth (oc) (gascon), estoth (oc) (gascon), estora (oc) (gascon),
astora (oc) (gascon), estobla (oc), restoble (oc), restora (oc) (gascon), arrestora (oc) (gascon), arastora (oc) (gascon) coma (oc), cluja (oc), laderin (oc) (gascon) (champ) ; restoth (oc) (gascon), restora (oc) (gascon), arrestoth (oc) (gascon), arrestora (oc) (gascon), cluèg (oc), clujada (oc), cluis (oc), comada (oc), palha (oc), empalh (oc) (gascon), talabena (oc) (gascon), talabenar (oc) (gascon) (toit; sur un toit)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe chaumer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je chaume |
il/elle/on chaume | ||
Subjonctif | Présent | que je chaume |
qu’il/elle/on chaume | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) chaume |
chaume \ʃom\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de chaumer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de chaumer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Première personne du singulier du subjonctif présent de chaumer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de chaumer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de chaumer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
- France : écouter « chaume [ʃom] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « chaume [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chaume [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « chaume [Prononciation ?] »
- Céret (France) : écouter « chaume [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chaume [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chaume), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] « chaume », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
- Du latin columĕn (« sommet »).
Dérivés dans d’autres langues
- Français : La Chaulme
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.