concedo
Français
Étymologie
- Du latin concedo (« je concède »).
Antonymes
Traductions
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « concedo [kɔ̃.se.do] »
- France : écouter « concedo [kɔ̃.se.do] »
- Cesseras (France) : écouter « concedo [Prononciation ?] »
Espagnol
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe conceder | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) concedo |
concedo \konˈθe.ðo\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de conceder.
Prononciation
- Madrid : \konˈθe.ðo\
- Séville : \koŋˈθe.ðo\
- Mexico, Bogota : \k(o)nˈse.do\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋˈse.ðo\
- Montevideo, Buenos Aires : \konˈse.ðo\
Italien
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe concedere | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) concedo |
concedo \kon.ˈt͡ʃɛ.do\
Latin
Verbe
concēdo, infinitif : concedĕre, parfait : concessi, supin : concessum \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- intransitif S’en aller, se retirer d'un lieu.
concedere ex aedibus.
- sortir de la maison.
concedere retro.
- reculer.
- Cesser, mourir.
concedere vitā.
- quitter la vie, décéder.
irae concessere deūm
— (Virgile)- le courroux des dieux s'est apaisé.
- Passer, se retirer vers un lieu, aller, s'en aller.
concedere ad dextram.
- passer à droite.
concedere in turbam
— (Horace)- se mêler à la foule.
- Passer d'un état à un autre ; se ranger (à un parti ou à une opinion).
non concedo Epicuro.
- je ne me range pas à l’avis d’Epicure.
concedere in matrimonium
— (Just. 24, 2, 10)- se marier.
- transitif Faire place à, céder, avoir de la déférence, se rendre, être inférieur.
concedere injuriae
— (Salluste. J. 14)- laisser le champ libre à l'injustice.
magnitudini medicinae concedere
— (Cicéron)- céder à la puissance du remède.
- Concéder, abandonner, accorder, faire une concession, permettre ; faire l'abandon de, faire le sacrifice de.
concedere partem octavam
— (Pline. Ep. 8, 2, 3)- faire remise du huitième.
non conceditur loqui de...
— (César)- il n'est pas permis de parler de...
- Pardonner, excuser.
aspice Philoctetam, cui concedum est gementi
— (Cicéron, Tusc, 2, 19)- regarde Philoctète, à qui on doit pardonner les gémissements.
Marcellum senatui concessisti
— (Cicéron, Marcell.)- tu as fait grâce à Marcellus par considération pour le sénat.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- concessio (« concession »)
- concessivus (« concessif »)
- concesso (« cesser, s'arrêter »)
- concessatio (« arrêt »)
- concessus (« permis, licite »)
- inconcessus (« non permis, illicite, défendu »)
- concessŭs (« permission, concession »)
- concessum (« chose permise »)
- inconcessibilis (« impardonnable »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « concedo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « concedo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe conceder | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu concedo |
concedo \kõ.ˈse.du\ (Lisbonne) \kõ.ˈse.dʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de conceder.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.