ferio
Espéranto
Étymologie
- Du latin feriae (excl. : la).
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ferio \fe.ˈri.o\ |
ferioj \fe.ˈri.oj\ |
Accusatif | ferion \fe.ˈri.on\ |
feriojn \fe.ˈri.ojn\ |
ferio \fe.ˈri.o\ mot-racine 3OA
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ferio [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ferio [Prononciation ?] »
Voir aussi
- ferio sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- ferio sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- ferio sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "feri-" présente dans la 3a Oficiala Aldono de 1921 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Ido
Étymologie
- De l'espéranto.
Latin
Étymologie
Verbe
fĕrĭō, infinitif : fĕrīre, parfait : fĕrīvī, supin : fĕrītŭm \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Frapper, battre, heurter.
fores ferire
- frapper à la porte.
ferire murum arietibus
- ébranler un mur à coups de bélier.
uvas pede ferire
- fouler le raisin.
mare ferire
— (Virgile)- ramer, battre la mer avec les rames.
- Frapper, atteindre, faire impression, forger.
minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat
— (Cicéron)- dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.
sidera vertice ferire
— (Horace)- toucher de la tête les astres.
ferit aethera clamor
— (Virgile)- les cris frappent la voûte éthérée.
ferire oculos
— (Lucrèce)- frapper la vue.
his spectris etiam si oculi possent feriri
— (Cicéron)- même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.
pecuniam ferire
- battre monnaie.
asses ferire
- frapper des as.
medium ferire
— (Cicéron)- atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.
ferietur alio munere
- il sera frappé d'un autre impôt.
carmen ferire
- forger des vers.
balba verba ferire
— (Horace)- émettre péniblement des paroles balbutiantes.
- Frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
aliquem securi ferire
— (Cicéron)- frapper quelqu’un de la hache.
porcum ferire
- immoler un porc.
foedus ferire
- conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).
ut tu amorum turpissimorum foedera ferires
— (Cicéron)- pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- ocliferius (« qui saute aux yeux »)
Références
- « ferio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bher
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.