frango

Voir aussi : franĝo

Italien

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe frangere
Indicatif Présent (io) frango
Imparfait
Passé simple
Futur simple

frango \ˈfran.ɡo\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe frangere.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Latin

Étymologie

De l’indo-européen commun *bhreg-[1] qui donne break en anglais, brechen en allemand (« briser »), le mot d’origine gauloise braca braie »), avec un infixe -n-. Suffragari voter pour »), refragari voter contre ») et suffragium suffrage ») se rapportent sans doute à un substantif perdu (*frages ? → voir ambages) désignant les fragments de poterie avec lesquels on votait[2].

Verbe

frangō, infinitif : frangere, parfait : frēgī, supin : fractum \ˈfɾaŋ.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Briser, casser, rompre, fracturer, fracasser.
    • frangere tibiam.
      se casser une jambe.
    • laqueo gulam frangere.
      étrangler avec un lacet.
    • patinam frangere.
      casser un plat.
    • frangere amnem nando.
      fendre les flots du fleuve à la nage.
    • cum (fruges) in saxi franguntur.
      quand les grains sont broyés sur la pierre.
  2. (Sens figuré) Rompre, violer, enfreindre, couper, interrompre.
    • foedus frangere.
      rompre un traité.
    • frangere fidem.
      violer la foi jurée, manquer à sa parole.
  3. (Sens figuré) Adoucir, amollir, fléchir, apaiser, calmer.
    • calor se frangit.
      la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.
    • cupiditates frangere.
      mettre un frein aux passions.
    • misericordiā frangi.
      céder à la pitié.
    • risus frangit vultus.
      le rire adoucit le visage.
    • te ut ulla res frangat!?
      toi, te laisser attendrir !?
  4. Briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.
    • mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit.
      cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.
    • vim frangere.
      diminuer la force.
    • frangi metu.
      être abattu par la crainte.
    • frangi dolore.
      être accablé par la douleur.
    • morantem diem mero frangere.
      abréger la longueur du jour en buvant.
    • sententiam alicujus frangere.
      renverser une opinion.
    • quum video…, frangor.
      quand je vois… le courage me manque.
    • mea commoda fregit.
      il a détruit mon bonheur.
    • Plato ipsa auctoritate me frangeret  (Cicéron)
      Platon m'ébralerait par sa seule autorité.
  5. Réprimer, dompter, vaincre, dominer.
    • hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit  (Pline)
      il triompha de cette goutte à force d'abstinence.
    • nationes frangere.
      soumettre des nations.
    • libidines frangere.
      dompter les passions.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

  • Ancien français : fraindre
  • Anglo-normand : fraindre
  • Espagnol : frangir, frañer
  • Portugais : franzir
  • Roumain : ă frânge

Références

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

frango masculin

  1. Poulet.

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.