frasca
Espagnol
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Italien
Étymologie
- Origine obscure[1] :
- L’étymon latin *virasca dérivé de virēre (« être vert [en parlant des plantes] ») se heurte à de graves difficultés morphologiques.
- Une dérivation à partir d'un verbe *fraxicare (« briser »), lui-même de *fraxus pour fractus, frango, s'oppose au fait que le verbe ne semble pas avoir de descendant anciens en italien.
- Une origine préromane demanderait à être démontrée.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
frasca \Prononciation ?\ |
frasche \Prononciation ?\ |
frasca \Prononciation ?\ féminin
- Branche portant des feuilles.
- Rameau qui ornait l'entrée des auberges.
meglio cambiar la frasca e non il vino.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
chi non vuole l'osteria, levi la frasca.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Rameau qui ornait l'entrée des auberges.
- Femme frivole.
cambia parere come una frasca al vento.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Au pluriel) Caprice, frivolité, fantaisie, sornette.
avere la testa piena di frasche.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Au pluriel) Frivolités, ornements de mauvais gout.
Dérivés
- frascheria
- fraschetta
Références
- « frasca », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « frasque », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.