paour

Français

Étymologie

Voir le breton paour et l’occitan paure (lou paour hom, « le pauvre homme ») ; mot dialectal cité sans exemple par Littré qui le rapproche aussi de l’allemand Bauer paysan »).

Nom commun

paour \Prononciation ?\ masculin

  1. (Rare) Lourdaud, rustre, grossier.
    • Ma grand-mère (…) m'assenait souvent d'un « tu es encore habillé comme un paour kaez tru » assorti d'un regard noir.  (forum de discussion)
    • Va Louis gros paour / Du Temple dans la tour' (La Carmagnole, 1792)

Traductions

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Ancien français

Nom commun

paour *\Prononciation ?\ féminin

  1. Variante de peor.
    • Que de Gavain grant paour a  (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Breton

Étymologie

(1499 : paur)[1] De l’ancien français povre.[2]

Adjectif

Nature Forme
Positif paour
Comparatif paourocʼh
Superlatif paourañ
Exclamatif paourat
Mutation Forme
Non muté paour
Adoucissante baour

paour \ˈpɔwr\

  1. Pauvre.
    • Biken nemed paour ne vin.  (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1984, page 324)
      Je ne serai jamais que pauvre.
    • — Jezuz ! Ma bugaligoù baour, yaouankik ocʼh cʼhoazh, [...].  (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 11)
      Jésus ! Mes pauvres enfants, vous êtes encore tout jeunes.

Antonymes

Dérivés

  • paour-bras
  • paour-du
  • paour-glad
  • paour-glan
  • paour-glez
  • paour-Job
  • paour-kollet
  • paour-Lazar
  • paour-noazh
  • paour-ran
  • paour-razh
  • paour-ruz
  • paouraat
  • paouradur
  • paourentez
  • paourentezus
  • paourez
  • paourkaezh

Nom commun

Mutation Singulier Pluriel
Non muté paour peorien
Adoucissante baour beorien
Spirante faour feorien

paour \ˈpɔwr\ masculin (pour une femme, on dit : paourez)

  1. Pauvre.
    • Ar paour pa binvidika, gand an diaoul a ya.  (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 394)
      Le pauvre, quand il devient riche, est emporté par le diable.
    • An dud pinvidig n’int ket ken tost hag ar beorien.  (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 527)
      Les riches ne sont pas aussi regardants que les pauvres.
    • Bemdez e teue peorien, betek toull an nor da astenn o dorn : tud aet war an oad peurvuiañ ha re gozh da gaout labour.  (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 109)
      Tous les jours des pauvres venaient jusqu’à la porte tendre la main : des gens devenus vieux la plupart du temps et trop âgés pour avoir du travail.

Références

  1. Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
  2. Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900lire sur wikisouce

Moyen français

Étymologie

De l’ancien français paor.

Nom commun

paour *\Prononciation ?\ féminin

  1. Peur.

Dérivés dans d’autres langues

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.