postal
Français
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | postal \pɔs.tal\ |
postaux \pɔs.to\ |
Féminin | postale \pɔs.tal\ |
postales \pɔs.tal\ |
postal \pɔs.tal\
- Qui concerne le service de la poste, qui est entre autres chargé d'acheminer le courrier sous forme matérielle ou dématérialisée.
Bien que les services postaux ne soient ni des services de transport, ni des services de télécommunications, les liens entre ces trois activités sont extrêmement importants.
— (Séminaires du Centre de Développement : Asie et Europe : La libéralisation des services, éditions de l'OCDE, 2003, page 139)Les bureaux ruraux ne sont pas rentables: 3 000 agences postales qui constituent 18 pour cent du nombre des bureaux ne réalisent que 0,05 pour cent du chiffre d'affaires de l'entreprise.
— (Changements structurels et réglementaires et mondialisation dans les services des postes et télécommunications : répecution sur les ressources humaines, Genève : Organisation internationale du Travail, 1998, page 27)
Dérivés
- allège postale
- boîte postale
- bouée postale
- cachet postal électronique
- carte postale
- case postale (CP)
- chèque postal
- code postal
- compte chèque postal (CCP)
- cor postal
- cornet postal
- entier postal
- flamme postale
- fourgon postal
- franchise postale
- mandat postal (mandat-poste)
- marque postale
- postalement
- postaliser
- relevé d’identité postale (RIP)
- sceau postal électronique
- TGV postal
- timbre postal (timbre-poste)
- train postal
- voiture postale
Traductions
Qui concerne la poste
- Allemand : postalisch (de)
- Anglais : postal (en)
- Arménien : թղթատարական tGhtadaragan (hy)
- Espagnol : postal (es)
- Espéranto : poŝta (eo)
- Grec : ταχυδρομικός (el) takhidhromikós
- Italien : postale (it)
- Polonais : pocztowy (pl)
- Portugais : postal (pt)
- Roumain : poștal (ro)
- Russe : почтовый (ru)
- Suédois : postal (sv)
- Tchèque : poštovní (cs)
Prononciation
- La prononciation \pɔs.tal\ rime avec les mots qui finissent en \al\.
- « postal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage : « Prononc. [...] : [pɔstal], masc. plur. [-o] » : prononciation [pɔs.tal], au masculin pluriel [pɔs.to].
- France : écouter « postal [pɔs.tal] »
Voir aussi
- postal sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Étymologie : « postal », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (postal), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais
Étymologie
- (Date à préciser) Du Modèle:étym.
Adjectif
postal \ˈpəʊs.təl\ ou \ˈpoʊs.təl\
- Postal.
The postal service has existed for a long time.
- Le service postal existe depuis longtemps.
Dérivés
- go postal
- postal stationary
Prononciation
- Royaume-Uni (RP) : \ˈpəʊs.təl\
- Amérique du Nord : \ˈpoʊs.təl\
- États-Unis (New Jersey) : écouter « postal [ˈpoʊs.təɫ] »
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « postal [ˈpəʊs.təɫ] »
Catalan
Étymologie
- Dérivé de posta.
Prononciation
- Barcelone (Espagne) : écouter « postal [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Singulier | Pluriel |
---|---|
postal \pos.ˈtal\ |
postales \pos.ˈta.les\ |
postal \posˈtal\ masculin et féminin identiques
Dérivés
Synonymes
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « postal [Prononciation ?] »
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne : \puʃ.ˈtaɫ\ (langue standard), \puʃ.ˈtaɫ\ (langage familier)
- São Paulo : \pos.ˈtaw\ (langue standard), \pos.ˈtaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \poʃ.ˈtaw\ (langue standard), \poʃ.ˈtaw\ (langage familier)
- Maputo : \pɔʃ.ˈtaɫ\ (langue standard), \pɔʃ.ˈθaɫ\ (langage familier)
- Luanda : \poʃ.ˈtaw\
- Dili : \poʃ.ˈtaw\
Références
- « postal », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.