sereno

Français

Étymologie

Mot espagnol.

Nom commun

SingulierPluriel
sereno serenos
\se.re.no\

sereno \se.re.no\ masculin

  1. Veilleur de nuit, dans les rues des villes d'Espagne.
    • Un sereno aux jambes nues, avec le caleçon flottant et le mouchoir bariolé des Valenciens, marchait devant nous, portant au bout de sa lance une lanterne dont les vacillantes lueurs produisaient toutes sortes de jeux d’ombre et de lumière que Rembrandt n’eût pas dédaigné de placer dans quelques-unes de ses belles eaux-fortes de rondes et de patrouilles de nuit.  (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)
    • Ce qui retint mon attention dans le claquement répété qui ébranla l’asphalte, c’est qu’il évoquait celui que fait entendre le bâton du serèno qui vient, la nuit, chanter les heures sous les fenêtres des bourgeois.  (Antoine Blondin, Monsieur Jadis ou l'École du soir, 1970, réédition Folio, 1972, page 106)

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Espagnol

Étymologie

Du latin serēnus serein »).

Adjectif

Genre Singulier Pluriel
Masculin sereno
\se.ˈre.no\
serenos
\se.ˈre.nos\
Féminin serena
\se.ˈre.na\
serenas
\se.ˈre.nas\

sereno masculin

  1. Serein, calme, paisible, tranquille.

Nom commun

SingulierPluriel
sereno
\se.ˈre.no\
serenos
\se.ˈre.nos\

sereno masculin

  1. Veilleur de nuit.
  2. Serein.
  3. Rosée.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe serenar
Indicatif Présent (yo) sereno
(tú) sereno
(vos) sereno
(él/ella/usted) sereno
(nosotros-as) sereno
(vosotros-as) sereno
(os) sereno
(ellos-as/ustedes) sereno
Imparfait (yo) sereno
(tú) sereno
(vos) sereno
(él/ella/usted) sereno
(nosotros-as) sereno
(vosotros-as) sereno
(os) sereno
(ellos-as/ustedes) sereno
Passé simple (yo) sereno
(tú) sereno
(vos) sereno
(él/ella/usted) sereno
(nosotros-as) sereno
(vosotros-as) sereno
(os) sereno
(ellos-as/ustedes) sereno
Futur simple (yo) sereno
(tú) sereno
(vos) sereno
(él/ella/usted) sereno
(nosotros-as) sereno
(vosotros-as) sereno
(os) sereno
(ellos-as/ustedes) sereno

sereno \se.ˈre.no\

  1. Première personne du singulier de l'indicatif présent de serenar calmer »).

Prononciation

Italien

Étymologie

Du latin serēnus serein ») et, pour le nom, de serenum, serēnum beau temps, temps sec »).

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin sereno
\se.ˈre.no\
sereni
\se.ˈre.ni\
Féminin serena
\se.ˈre.na\
serene
\se.ˈre.ne\

sereno \se.ˈre.no\

  1. Serein, calme, paisible, tranquille.

Nom commun

Singulier Pluriel
sereno
\se.ˈre.no\
sereni
\se.ˈre.ni\

sereno \se.ˈre.no\ masculin

  1. (Météorologie) Beau temps, ciel dégagé, temps clair.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe serenare
Indicatif Présent (io) sereno
Imparfait
Passé simple
Futur simple

sereno \se.ˈre.no\

  1. Première personne du singulier de l'indicatif présent de serenare camper »).

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Latin

Étymologie

De serēnus sec, beau, serein »).

Verbe

sereno, infinitif : serenāre, parfait : serenāvi, supin : serenātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Rasséréner, rendre serein, éclaircir, égayer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • serenatus rasséréné »)
  • serenans serein »)
  • Serenātor qui rend le ciel serein (surnom de Jupiter) »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

Portugais

Étymologie

Du latin serēnus serein »).

Adjectif

Singulier Pluriel
Masculin sereno serenos
Féminin serena serenas

sereno \sɨ.ɾˈe.nu\ (Lisbonne) \se.ɾˈɛ.nʊ\ (São Paulo)

  1. Serein, calme, paisible, tranquille.

Synonymes

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe serenar
Indicatif Présent eu sereno
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple

sereno \sɨ.ɾe.nu\ (Lisbonne) \se.ɾɛ.nʊ\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de serenar.

Prononciation

Références

  • « sereno », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.