sereno
Français
Étymologie
- Mot espagnol.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
sereno | serenos |
\se.re.no\ |
sereno \se.re.no\ masculin
- Veilleur de nuit, dans les rues des villes d'Espagne.
Un sereno aux jambes nues, avec le caleçon flottant et le mouchoir bariolé des Valenciens, marchait devant nous, portant au bout de sa lance une lanterne dont les vacillantes lueurs produisaient toutes sortes de jeux d’ombre et de lumière que Rembrandt n’eût pas dédaigné de placer dans quelques-unes de ses belles eaux-fortes de rondes et de patrouilles de nuit.
— (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)Ce qui retint mon attention dans le claquement répété qui ébranla l’asphalte, c’est qu’il évoquait celui que fait entendre le bâton du serèno qui vient, la nuit, chanter les heures sous les fenêtres des bourgeois.
— (Antoine Blondin, Monsieur Jadis ou l'École du soir, 1970, réédition Folio, 1972, page 106)
Espagnol
Étymologie
- Du latin serēnus (« serein »).
Adjectif
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | sereno \se.ˈre.no\ |
serenos \se.ˈre.nos\ |
Féminin | serena \se.ˈre.na\ |
serenas \se.ˈre.nas\ |
sereno masculin
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe serenar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) sereno |
sereno \se.ˈre.no\
- Première personne du singulier de l'indicatif présent de serenar (« calmer »).
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « sereno [Prononciation ?] »
Italien
Étymologie
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sereno \se.ˈre.no\ |
sereni \se.ˈre.ni\ |
Féminin | serena \se.ˈre.na\ |
serene \se.ˈre.ne\ |
sereno \se.ˈre.no\
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
sereno \se.ˈre.no\ |
sereni \se.ˈre.ni\ |
sereno \se.ˈre.no\ masculin
- (Météorologie) Beau temps, ciel dégagé, temps clair.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe serenare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) sereno |
sereno \se.ˈre.no\
- Première personne du singulier de l'indicatif présent de serenare (« camper »).
Latin
Étymologie
- De serēnus (« sec, beau, serein »).
Verbe
sereno, infinitif : serenāre, parfait : serenāvi, supin : serenātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Rasséréner, rendre serein, éclaircir, égayer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- serenatus (« rasséréné »)
- serenans (« serein »)
- Serenātor (« qui rend le ciel serein (surnom de Jupiter) »)
Références
- « sereno », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin serēnus (« serein »).
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sereno | serenos |
Féminin | serena | serenas |
sereno \sɨ.ɾˈe.nu\ (Lisbonne) \se.ɾˈɛ.nʊ\ (São Paulo)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe serenar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu sereno |
sereno \sɨ.ɾe.nu\ (Lisbonne) \se.ɾɛ.nʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de serenar.
Prononciation
- Lisbonne: \sɨ.ɾˈe.nu\ (langue standard), \sɨ.ɾˈe.nu\ (langage familier)
- São Paulo: \se.ɾˈɛ.nʊ\ (langue standard), \se.ɽˈɛ.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \se.ɾˈɛ̃.nʊ\ (langue standard), \se.ɾˈɛ̃.nʊ\ (langage familier)
- Maputo: \se.ɾˈe.nu\ (langue standard), \se.ɾˈẽ.nʊ\ (langage familier)
- Luanda: \se.ɾˈe.nʊ\
- Dili: \sɨ.ɾˈeɛ.nʊ\
Références
- « sereno », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.