signo

Espagnol

Étymologie

Du latin signum.

Nom commun

SingulierPluriel
signo signos

signo \Prononciation ?\ masculin

  1. Signe

Prononciation

Espéranto

Étymologie

(Date à préciser) Composé de la racine sign (« signe, marque ») et de la finale -o (substantif)[1].

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif signo
\ˈsiɡ.no\
signoj
\ˈsiɡ.noj\
Accusatif signon
\ˈsiɡ.non\
signojn
\ˈsiɡ.nojn\

signo \ˈsiɡ.no\

  1. Signe, témoignage.
    • Kiam pasis la unua rigidiĝo, ĉe kies sola rememoro ankoraŭ nun atakas min frosto, mia unua penso estis, ke mi eble ne estas ankoraŭ enfosita, ke, se mi donos signon de vivo, oni eble aŭdos min, oni eble helpos al mi.  (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108  lire en ligne)
      Une fois passée la première raideur dont le simple souvenir me donne encore des frissons, ma première pensée fut que je ne serais peut-être pas encore enterré, que si je donnais un signe de vie, je pourrais être entendu, être secouru.

Apparentés étymologiques

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine sign . Racine:espéranto/sign/dérivés

Prononciation

  • Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « signo [ˈsiɡ.no] »
  • France (Toulouse) : écouter « signo [ˈsiɡ.no] »

Sources

Bibliographie

Ido

Étymologie

Du latin signum.

Nom commun

Singulier Pluriel
signo
\Prononciation ?\
signi
\Prononciation ?\

signo \ˈsiɡ.nɔ\ (pluriel : signi)

  1. Signe.

Latin

Étymologie

Dénominal de signum signe, signal - sceau - enseigne »).

Verbe

signo, infinitif : signāre, parfait : signāvi, supin : signātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Empreindre, imprimer un signe, une marque.
    • signant carmine saxum : hic situs est Phaeton  (Ovide)
      ils gravent sur le rocher ces vers : ici gît Phaéton.
  2. Marquer d'un signe, battre la monnaie.
    • argentum signare
      frapper des monnaies d'argent.
  3. Consigner, signaler, faire connaître, exprimer par des signes, désigner.
    • signare appellatione
      désigner par un nom, nommer.
  4. Sceller, cacheter, clore ; ratifier, établir ; ratifier par les dieux.
    • falsae litterae, signo adulterino T. Quinctii signatae  (Live)
      une lettre supposée de T. Quinctius, scellée d'un faux cachet.
  5. Marquer du regard, désigner des yeux, remarquer, observer, distinguer.
    • ora sono discordia signant  (Virgile)
      ils distinguent dans nos voix un accent qui ne s'accorde pas avec le leur.
  6. Orner.
    • caelum coronā signare
      orner le ciel d'une couronne.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • adsigno, assigno assigner »)
  • antesigno marquer symboliquement à l’avance, préfigurer »)
    • antesignanus en première ligne, à l'avant du drapeau »)
  • circumsigno faire une marque autour »)
  • consigno consigner »)
  • designo désigner »)
    • designatio forme, figure ; désignation »)
    • designativus qui sert à désigner »)
    • designator celui qui désigne ; celui qui place au théâtre, ouvreur ; ordonnateur des pompes funèbres »)
  • dissigno distinguer »)
    • dissignatio disposition, plan ; action du dissignator »)
    • dissignator ordonnateur (au théâtre ou aux pompes funèbres) »)
  • exsigno tout noter »)
  • insignio distinguer, marquer »)
  • obsigno sceller ; marquer, empreindre »)
    • obsignatio action de sceller, d'apposer un sceau »)
    • obsignator celui qui scelle »)
  • persigno consigner »)
  • praesigno marquer avant »)
  • resigno desceller »)
    • resignaculum empreinte, cachet »)
    • resignator, resignatrix celui, celle qui descelle une chose scellée ; qui touche à une chose défendue »)
  • signatē clairement »)
  • signatim distinctement »)
  • signatio signe de la croix »)
  • signator monnayeur ; celui qui scelle un document pour son authenticité, signataire »)
  • signatorius qui sert à sceller »)
  • subsigno signer en bas, souscrire ; offrir en garantie, soussigner »)
    • subsignatio souscription, signature »)
  • supersigno clore ; mettre les scellés sur »)

Dérivés dans d’autres langues

Forme de nom commun

signo \Prononciation ?\

  1. Datif singulier de signum.
  2. Ablatif singulier de signum.

Références

Portugais

Étymologie

Du latin signum.

Nom commun

SingulierPluriel
signo signos

signo \sˈig.nu\ (Lisbonne) \sˈi.gə.nʊ\ (São Paulo) masculin

  1. Signal.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « signo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.