εἶπον

Grec ancien

Étymologie

Apparenté au latin voco, de l’indo-européen commun[1] *u̯ekʷ- dire ») ; voir aussi ἐνέπω qui correspond à inquam (« dis-je ») en latin.
Le verbe est proprement un aoriste dont le sens est « disais-je ». Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de λέγω, légô, de φημί, phêmí et de ἀγορεύω, agoreúô lui servent de présent, au futur ἐρέω, au parfait εἴρηκα

Verbe

εἶπον, eîpon *\ˈeːˌ.pon\ irrégulier (voir la conjugaison)

  1. Dire, parler.
    • ὡς ἔπος εἰπεῖν
      comme on l’a dit.
  2. Nommer, mentionner.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Appeler.
    • πολλοὶ δέ μιν ἐσθλὸν ἔειπον  (Homère, L’Odyssée (XIX-))
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • ἀνεῖπον (proclamer)
  • ἀντεῖπον (contredire)
  • ἀπεῖπον
  • ἀποεῖπον
  • διεῖπον (dire en détail)
  • ἐξεῖπον (déclarer)
  • ἐπανεῖπον
  • ἐπεῖπον (dire en outre)
  • ἔπος
  • κατεῖπον
  • μετεῖπον
  • παρεῖπον
  • προεῖπον (prédire)
  • προσεῖπον (parler à)
  • προσεπεῖπον
  • συνεῖπον (parler avec)
  • ὑπεῖπον

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.