agradar

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

agradar

  1. Plaire, délecter.

Références

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan

Étymologie

De grat.

Verbe

agradar

  1. Plaire.

Synonymes

Prononciation

Espagnol

Étymologie

De grato.

Verbe

agradar \a.ɡɾa.ˈdaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Plaire.

Dérivés

Synonymes

Prononciation

Occitan

Étymologie

Dérivé de grat, avec le préfixe a- et le suffixe -ar.

Verbe

agradar \a.ɣɾa.ˈðaː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’agradar)

  1. Plaire, agréer, trouver à son gré.
    • Aquò m’agrada.
      Cela me plaît.
    • Son avís agradèt pas.
      Son avis n’a pas reçu d’agrément.
    • Cadun es mèstre de pintrar çò que vòl coma vòl. - E de colleccionar çò que li agrada, apondèt la Sandrina.  (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001)
      Chaqu’un est maître de peindre ce qu’il veut comme il veut. - Et de collectionner ce qui lui fait plaisir, ajouta Sandrine.

Synonymes

Vocabulaire apparenté par le sens

Variantes orthographiques

Antonymes

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Composé de grado (« plaisir, bonheur »), du préfixe a- et du suffixe -ar.

Verbe

agradar \ɐ.gɾɐ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \a.gɾa.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Plaire, faire plaisir.
    • Daqui a pouco é o aniversário de Vladimir Vladimirovitch, temos que arranjar um presente que lhe agrade bastante. Alguém tem alguma ideia? Põem-se a matutar e depois há uma voz que diz: e se lhe oferecêssemos a cabeça de Anna Politkovskaia, essa chata que não para de o criticar?  (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)
      C’est bientôt l’anniversaire de Vladimir Vladimirovitch, il faut vraiment qu’on trouve un cadeau qui lui fasse plaisir. Quelqu’un a une idée ? Ça gamberge, puis une voix s’élève : et si on lui apportait la tête d’Anna Politkovskaïa, cette emmerdeuse qui ne fait que le critiquer ?

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Références

  • « agradar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons – Attribution – Partage à l’identique. Des conditions supplémentaires peuvent s’appliquer aux fichiers multimédias.